<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>D.D's Club &#187; Shanghai news</title>
	<atom:link href="http://www.chou.cn/category/shanghai-news/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chou.cn</link>
	<description>Shanghai related bits and pieces</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 00:44:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Inside Shanghai&#8217;s vampire Haven</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/09/20/inside-shanghais-vampire-haven</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/09/20/inside-shanghais-vampire-haven#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 16:38:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[after hours Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[D.D's Club adventures]]></category>
		<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai restaurants review]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai elite clubs]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai Haven]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai night club haven]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai vampire club]]></category>
		<category><![CDATA[special night clubs]]></category>
		<category><![CDATA[www.havenshanghai.com]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1605</guid>
		<description><![CDATA[<p>Haven</p>
<p>Building 3, Xingfu Port, 1029 Zhongshan Nan Lu, near Duojia Lu<br />
中山南路1029号幸福码头3号楼, 近多稼路<br />
+ 86 21 3331 0202<br />
www.havenshanghai.com<br />
Open to public on the first Saturday of every month from 9 p.m.</p>
<p>A vampire venue down on the South Bund? One of the far far club/bar on the South Bund. It&#8217;s 10 blocks from the Cool docks.  Staged as Dracula’s secret residence, HAVEN is hidden in a warehouse in Dream Harbor, a motorcycle factory turned creative garden near the Cool Docks. Behind its heavy bronze doors lies a Gothic church inspired space with ten-meter-high ceiling and lancet windows. You also walk pass the elevator that is only used for the special V.I.P&#8217;s to the VI.P room on the second floor.  Let&#8217;s not for the beautiful vampire in the Purple Velvet coffin when you walk in.  Watch out for the vampire-summoning symbol on the floor, and be careful when you order a drink from the vampire bartenders.</p>
<p>A decadent private room is reserved for Dracula’s very important guests upstairs. It comes with a big swimming pool, separate KTV system.  The pool runs into the bar in the V.I.P room.</p>
<p>HAVEN is open to the public only once a month (every first Saturday of the month); it’s mostly a space for event booking, such as fashion shows, company events and even weddings. It will close down after hosting 666 events, so make sure you check it out next time it opens to everyone. A final note: two vampire inspired cocktails are on the menu for the blood-thirsty ones, namely Victoria Passion and A Bite From Vampire. – Stella Shu.  Yup, they served either Taittinger champagne or those drinks of Stella.</p>
<p>&#8220;Twilight&#8221; fans take note: Shanghai’s very first vampire-themed club will open its doors in a week’s time to satisfy your fantasy of socializing with blood-sucking vampies.</p>
<p>Haven, the luxury club is situated inside Shanghai’s Xingfu Port complex (幸福码头), a new creative zone on the South Bund inside a converted motorcycle factory once owned by Du Yuesheng (杜月笙).  The biggest Shanghai mafia back in the days.</p>
<p>Elma Ji, Haven’s brand ambassador, told us that the Gothic club would offer a variety of services, from high-end clubbing &#8212; open to public on the first Saturday of every month with a RMB 500 entrance fee &#8212; to tailor-made event planning to offbeat wedding ceremonies.</p>
<p>“We don’t want to be considered as another nightlife spot because we also open during the day [for events] and provide a head-to-toe planning service,” said Ji.</p>
<p>And when Haven boasts a vampire decor, it means it.</p>
<p>Designed by Lime, a firm hailing from France, the former factory building&#8217;s interior has been re-styled into a castle.</p>
<p>The whole space is lit up by bat-clinging ceiling lamps, equipped with blood-spattered lifts, served by demon-like waiters and dotted with vampire badges sourced from around the world.</p>
<p>And don’t scream if you come across a pile of skulls out of the blue, they are just telephones.</p>
<p>Several secret tunnels are embedded in this five-story venue to shield any celebrities or socialites longing for a vampire night out from paparazzi.</p>
<p>More mysterious than the ambiance is the identity of the club owners. Ji refused to give more information than referring to them as several American-Chinese who preferred to be known as Earl Drakial.</p>
<p>“Vampire stands for mystery, high privilege and classiness,” explained Ji, when asked about the motivation behind Haven’s vampire theme.</p>
<p>“[Haven] is targeted at those on top of the spending pyramid and willing to burn bucks to buy a good memory.”</p>
<p>Anyone who is tempted by this high-end Dracula lifestyle better go as soon as possible as Haven won’t stand forever.</p>
<p>According to Ji, the club will be totally demolished after hosting 666 events because “we want to leave our impression to people when it is the best.” Ji estimated Haven will operate for two to three years.  A hidden door, small crawl space and a ladder leads to another private room for people seeking a more private setting. They&#8217;re only planning to do 666 events and then close.</p>
<p>I definitely want to arrange a bikini party in the V.I.P room, off the walls in Shanghai.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Haven</p>
<p>Building 3, Xingfu Port, 1029 Zhongshan Nan Lu, near Duojia Lu<br />
中山南路1029号幸福码头3号楼, 近多稼路<br />
+ 86 21 3331 0202<br />
www.havenshanghai.com<br />
Open to public on the first Saturday of every month from 9 p.m.</p>
<p>A vampire venue down on the South Bund? One of the far far club/bar on the South Bund. It&#8217;s 10 blocks from the Cool docks.  Staged as Dracula’s secret residence, HAVEN is hidden in a warehouse in Dream Harbor, a motorcycle factory turned creative garden near the Cool Docks. Behind its heavy bronze doors lies a Gothic church inspired space with ten-meter-high ceiling and lancet windows. You also walk pass the elevator that is only used for the special V.I.P&#8217;s to the VI.P room on the second floor.  Let&#8217;s not for the beautiful vampire in the Purple Velvet coffin when you walk in.  Watch out for the vampire-summoning symbol on the floor, and be careful when you order a drink from the vampire bartenders.</p>
<p>A decadent private room is reserved for Dracula’s very important guests upstairs. It comes with a big swimming pool, separate KTV system.  The pool runs into the bar in the V.I.P room.</p>
<p>HAVEN is open to the public only once a month (every first Saturday of the month); it’s mostly a space for event booking, such as fashion shows, company events and even weddings. It will close down after hosting 666 events, so make sure you check it out next time it opens to everyone. A final note: two vampire inspired cocktails are on the menu for the blood-thirsty ones, namely Victoria Passion and A Bite From Vampire. – Stella Shu.  Yup, they served either Taittinger champagne or those drinks of Stella.</p>
<p>&#8220;Twilight&#8221; fans take note: Shanghai’s very first vampire-themed club will open its doors in a week’s time to satisfy your fantasy of socializing with blood-sucking vampies.</p>
<p>Haven, the luxury club is situated inside Shanghai’s Xingfu Port complex (幸福码头), a new creative zone on the South Bund inside a converted motorcycle factory once owned by Du Yuesheng (杜月笙).  The biggest Shanghai mafia back in the days.</p>
<p>Elma Ji, Haven’s brand ambassador, told us that the Gothic club would offer a variety of services, from high-end clubbing &#8212; open to public on the first Saturday of every month with a RMB 500 entrance fee &#8212; to tailor-made event planning to offbeat wedding ceremonies.</p>
<p>“We don’t want to be considered as another nightlife spot because we also open during the day [for events] and provide a head-to-toe planning service,” said Ji.</p>
<p>And when Haven boasts a vampire decor, it means it.</p>
<p>Designed by Lime, a firm hailing from France, the former factory building&#8217;s interior has been re-styled into a castle.</p>
<p>The whole space is lit up by bat-clinging ceiling lamps, equipped with blood-spattered lifts, served by demon-like waiters and dotted with vampire badges sourced from around the world.</p>
<p>And don’t scream if you come across a pile of skulls out of the blue, they are just telephones.</p>
<p>Several secret tunnels are embedded in this five-story venue to shield any celebrities or socialites longing for a vampire night out from paparazzi.</p>
<p>More mysterious than the ambiance is the identity of the club owners. Ji refused to give more information than referring to them as several American-Chinese who preferred to be known as Earl Drakial.</p>
<p>“Vampire stands for mystery, high privilege and classiness,” explained Ji, when asked about the motivation behind Haven’s vampire theme.</p>
<p>“[Haven] is targeted at those on top of the spending pyramid and willing to burn bucks to buy a good memory.”</p>
<p>Anyone who is tempted by this high-end Dracula lifestyle better go as soon as possible as Haven won’t stand forever.</p>
<p>According to Ji, the club will be totally demolished after hosting 666 events because “we want to leave our impression to people when it is the best.” Ji estimated Haven will operate for two to three years.  A hidden door, small crawl space and a ladder leads to another private room for people seeking a more private setting. They&#8217;re only planning to do 666 events and then close.</p>
<p>I definitely want to arrange a bikini party in the V.I.P room, off the walls in Shanghai.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/09/20/inside-shanghais-vampire-haven/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shanghai tourism Festival</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/09/19/shanghai-tourism-festival</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/09/19/shanghai-tourism-festival#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 08:06:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai large parties]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai things to do in Sept and Oct 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai tourism Festival 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghaibig events]]></category>
		<category><![CDATA[Tourism festival 2011]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1599</guid>
		<description><![CDATA[<p>The dominant theme “Chinese Culture Tour 2011” running through the event, Shanghai Tourism Festival 2011 lumps together elements of commerce, sport and culture exemplified by Shanghai Shopping Festival.</p>
<p>Shanghai Tourism Memorabilia Fair, “Jiuzi” Popular Sport Competitions, Kite Gala, Shanghai Backstreet Tour and Food Festival, and the likes. The opening ceremony will take place at the newly completed Shanghai International Fashion Center which sits on the former site of a state-run factory. The Shanghai Tourism festival is full swing and will take all around Shanghai.</p>
<p>The Floats Parade has been an enthusiastically cheered signature show and the biggest highlight of the event over the years. “City’s Celebration” is the theme that runs through this year’s procession of floats which come from nearly 20 countries and regions including, among others, the United States, Japan, Russia, Australia, Nigeria, Kazakhstan, Ukraine and Spain. The march will be a true visual feast. Even though the floats are on opening day, their are so many events to follow. Shanghai traffic was a mess during the parade. The opening ceremony will feature a parade of 22 elaborately decorated floats. The main route is Qianjing Avenue in the Shihua area. Visitors don&#8217;t need to hurry because the floats will be displayed on the avenue for several hours.</p>
<p>This year’s event will be very easy on wallet &#8211; major attractions, Cruises of Huangpu River, eateries and boutique shops will reel in customers with big markdowns and twenty-one upmarket hotels will offer pocket-friendly stay+fare package rates, guaranteeing visitors a genuine taste of Shanghai’s most tempting culinary, shopping and sightseeing experiences. Come see the sights and sounds of Shanghai and let&#8217;s not forget the taste of Shanghai.</p>
<p>Welcome to Shanghai Tourism Festival 2011 in this beautiful season of autumn!</p>
<p>Shanghai Tourism Festival was opened on September 10 at the newly completed Shanghai International Fashion Center.</p>
<p>The evening of the day was spiced up by the trademark Floats Parade on Huaihai Road, which featured 21 floats and 30 square arrays of performers cheered enthusiastically by visitors and the locals. The events is one of the big days in shanghai where most of Huai Hai road is shut to traffic. The Shanghai streets were lined 10 deep just to see the parade and the marching bands from all over the world.</p>
<p>This year’s event will be very pocket-friendly. Major attractions, operators of cruise liners on Huangpu River, eateries and boutique shops will reel in customers with big markdowns, guaranteeing visitors a genuine taste of Shanghai’s most tempting culinary, shopping and sightseeing experiences.</p>
<p>The opening ceremony will be followed by 40-plus signature events including, Shanghai International Music Fireworks Festival, Wedding in River Town, Colored Boats Parade on Huangpu River, Jiading Confucius Cultural Festival and Songjiang Shanghai’s Root Tourism Culture Festival and the likes, which will turn Shanghai into a city of jubilation.</p>
<p>The Jinshan Tourism Festival will feature a parade, kite flying, a seafood fest, Buddhist temple culture, fruit picking, a group wedding and trips to inhale the fragrance of sweet osmanthus. More than 100 couples will get married at one time. shanghai like things big and what is bigger than a Shanghai wedding.</p>
<p>The festival, which runs from Sunday through October 8, is part of the Shanghai Tourism Festival.</p>
<p>Titled &#8220;Romance on the Beach, Fun in the Sea,&#8221; the festival will cover the districts famous scenic spots and ancient towns, such as the City Beach on Hangzhou Bay, the 1,000-year-old water towns Fengjing and Zhujing, the fruit orchards of Luxiang Town and the seafood-lovers&#8217; destination Shanyang Town.</p>
<p>A seafood gala will be held at Jinshanzui fishing village on the Hangzhou Bay, offering urban gourmands a rich variety of fish, shrimps, crabs, clams and other treats from the ocean.</p>
<p>During the National Holiday week, kite flying matches will be held on City Beach.</p>
<p>One of the highlights of the tourism festival is the group wedding that has been held each year in the water town Fengjing and last year at the Shanghai Expo Park. This year the event moves to West Lake in Hangzhou, a scenic spot famous for love stories.</p>
<p>Throughout September and through the end of the national holiday, Donglin Temple will hold a Buddhism Culture Festival.</p>
<p>In addition, Jinshan&#8217;s various cottage inns and home-style village bistros are offering abundant authentic local cooking and snacks. Visitors can make traditional dumplings with the local aunties and roll up their sleeves to be one-day farmers, picking fruits in orchards or the fields or herding ducks by a lake.</p>
<p>Float parade</p>
<p>The gala parade presents folk arts and cultures from China and abroad. It includes flowery floats with pretty girls from Shanghai&#8217;s Yuyuan Garden, Chongming county, Fengxian district, and Shandong province, the Tibet autonomous region, the Xinjiang Uygur autonomous region and Macao, as well as some floats from Indonesia and Japan. The Indonesian float features its mascot garuda, and the Japan float is a giant bowl of ramen noodles.</p>
<p>Fruit picking</p>
<p>Date: September and October</p>
<p>Venue: fruit gardens in Luxiang and Langxia towns</p>
<p>Luxiang Town is the country&#8217;s largest area for growing peento peaches (the &#8220;squashed&#8221; saucer-like peach) that&#8217;s famous for intense flavor and lots of juice. Visitors can pick peaches in the orchards, with help of the local farmers.</p>
<p>Grape planting has been expanding. Along Jinlang Road from Luxiang to Langxia towns, there are orchards and fields of strawberries, cherries, watermelon, cantaloup, kiwi and jujube.</p>
<p>The two towns are like Shanghai&#8217;s &#8220;back garden.&#8221;</p>
<p>Group wedding</p>
<p>Date: September 28</p>
<p>Venue: Fengjing Town and West Lake in Hangzhou, Zhejiang province</p>
<p>Every year the ancient water town hosts a traditional group wedding party for couples who are interested in Chinese folk culture and want their big day to be different. The party now has become a classic in the Shanghai Tourism Festival.</p>
<p>Brides dressed in red satin and bridegrooms will take a boat ride in the town&#8217;s crisscrossing rivers.</p>
<p>This year the wedding party goes to West Lake, renowned for the love story about the white serpent sorceress Bai Suzhen and mortal scholar Xu Xian.</p>
<p>Twenty couples will tie the knots.</p>
<p>Seafood Festival</p>
<p>Date: through October 10</p>
<p>Venue: Jinshanzui fishing village</p>
<p>Located on Hangzhou Bay and the East Sea, the village is famed for its seafood among city diners. People in China to love to eat. Come try the local flavor and see what you think!. Shanghai has so many sights and sounds and foods to taste. On holidays and weekends, many people drive from the city centers to the beach to enjoy the mouth-watering fresh seafood. They choose their own dinner and direct the many cooks.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The dominant theme “Chinese Culture Tour 2011” running through the event, Shanghai Tourism Festival 2011 lumps together elements of commerce, sport and culture exemplified by Shanghai Shopping Festival.</p>
<p>Shanghai Tourism Memorabilia Fair, “Jiuzi” Popular Sport Competitions, Kite Gala, Shanghai Backstreet Tour and Food Festival, and the likes. The opening ceremony will take place at the newly completed Shanghai International Fashion Center which sits on the former site of a state-run factory. The Shanghai Tourism festival is full swing and will take all around Shanghai.</p>
<p>The Floats Parade has been an enthusiastically cheered signature show and the biggest highlight of the event over the years. “City’s Celebration” is the theme that runs through this year’s procession of floats which come from nearly 20 countries and regions including, among others, the United States, Japan, Russia, Australia, Nigeria, Kazakhstan, Ukraine and Spain. The march will be a true visual feast. Even though the floats are on opening day, their are so many events to follow. Shanghai traffic was a mess during the parade. The opening ceremony will feature a parade of 22 elaborately decorated floats. The main route is Qianjing Avenue in the Shihua area. Visitors don&#8217;t need to hurry because the floats will be displayed on the avenue for several hours.</p>
<p>This year’s event will be very easy on wallet &#8211; major attractions, Cruises of Huangpu River, eateries and boutique shops will reel in customers with big markdowns and twenty-one upmarket hotels will offer pocket-friendly stay+fare package rates, guaranteeing visitors a genuine taste of Shanghai’s most tempting culinary, shopping and sightseeing experiences. Come see the sights and sounds of Shanghai and let&#8217;s not forget the taste of Shanghai.</p>
<p>Welcome to Shanghai Tourism Festival 2011 in this beautiful season of autumn!</p>
<p>Shanghai Tourism Festival was opened on September 10 at the newly completed Shanghai International Fashion Center.</p>
<p>The evening of the day was spiced up by the trademark Floats Parade on Huaihai Road, which featured 21 floats and 30 square arrays of performers cheered enthusiastically by visitors and the locals. The events is one of the big days in shanghai where most of Huai Hai road is shut to traffic. The Shanghai streets were lined 10 deep just to see the parade and the marching bands from all over the world.</p>
<p>This year’s event will be very pocket-friendly. Major attractions, operators of cruise liners on Huangpu River, eateries and boutique shops will reel in customers with big markdowns, guaranteeing visitors a genuine taste of Shanghai’s most tempting culinary, shopping and sightseeing experiences.</p>
<p>The opening ceremony will be followed by 40-plus signature events including, Shanghai International Music Fireworks Festival, Wedding in River Town, Colored Boats Parade on Huangpu River, Jiading Confucius Cultural Festival and Songjiang Shanghai’s Root Tourism Culture Festival and the likes, which will turn Shanghai into a city of jubilation.</p>
<p>The Jinshan Tourism Festival will feature a parade, kite flying, a seafood fest, Buddhist temple culture, fruit picking, a group wedding and trips to inhale the fragrance of sweet osmanthus. More than 100 couples will get married at one time. shanghai like things big and what is bigger than a Shanghai wedding.</p>
<p>The festival, which runs from Sunday through October 8, is part of the Shanghai Tourism Festival.</p>
<p>Titled &#8220;Romance on the Beach, Fun in the Sea,&#8221; the festival will cover the districts famous scenic spots and ancient towns, such as the City Beach on Hangzhou Bay, the 1,000-year-old water towns Fengjing and Zhujing, the fruit orchards of Luxiang Town and the seafood-lovers&#8217; destination Shanyang Town.</p>
<p>A seafood gala will be held at Jinshanzui fishing village on the Hangzhou Bay, offering urban gourmands a rich variety of fish, shrimps, crabs, clams and other treats from the ocean.</p>
<p>During the National Holiday week, kite flying matches will be held on City Beach.</p>
<p>One of the highlights of the tourism festival is the group wedding that has been held each year in the water town Fengjing and last year at the Shanghai Expo Park. This year the event moves to West Lake in Hangzhou, a scenic spot famous for love stories.</p>
<p>Throughout September and through the end of the national holiday, Donglin Temple will hold a Buddhism Culture Festival.</p>
<p>In addition, Jinshan&#8217;s various cottage inns and home-style village bistros are offering abundant authentic local cooking and snacks. Visitors can make traditional dumplings with the local aunties and roll up their sleeves to be one-day farmers, picking fruits in orchards or the fields or herding ducks by a lake.</p>
<p>Float parade</p>
<p>The gala parade presents folk arts and cultures from China and abroad. It includes flowery floats with pretty girls from Shanghai&#8217;s Yuyuan Garden, Chongming county, Fengxian district, and Shandong province, the Tibet autonomous region, the Xinjiang Uygur autonomous region and Macao, as well as some floats from Indonesia and Japan. The Indonesian float features its mascot garuda, and the Japan float is a giant bowl of ramen noodles.</p>
<p>Fruit picking</p>
<p>Date: September and October</p>
<p>Venue: fruit gardens in Luxiang and Langxia towns</p>
<p>Luxiang Town is the country&#8217;s largest area for growing peento peaches (the &#8220;squashed&#8221; saucer-like peach) that&#8217;s famous for intense flavor and lots of juice. Visitors can pick peaches in the orchards, with help of the local farmers.</p>
<p>Grape planting has been expanding. Along Jinlang Road from Luxiang to Langxia towns, there are orchards and fields of strawberries, cherries, watermelon, cantaloup, kiwi and jujube.</p>
<p>The two towns are like Shanghai&#8217;s &#8220;back garden.&#8221;</p>
<p>Group wedding</p>
<p>Date: September 28</p>
<p>Venue: Fengjing Town and West Lake in Hangzhou, Zhejiang province</p>
<p>Every year the ancient water town hosts a traditional group wedding party for couples who are interested in Chinese folk culture and want their big day to be different. The party now has become a classic in the Shanghai Tourism Festival.</p>
<p>Brides dressed in red satin and bridegrooms will take a boat ride in the town&#8217;s crisscrossing rivers.</p>
<p>This year the wedding party goes to West Lake, renowned for the love story about the white serpent sorceress Bai Suzhen and mortal scholar Xu Xian.</p>
<p>Twenty couples will tie the knots.</p>
<p>Seafood Festival</p>
<p>Date: through October 10</p>
<p>Venue: Jinshanzui fishing village</p>
<p>Located on Hangzhou Bay and the East Sea, the village is famed for its seafood among city diners. People in China to love to eat. Come try the local flavor and see what you think!. Shanghai has so many sights and sounds and foods to taste. On holidays and weekends, many people drive from the city centers to the beach to enjoy the mouth-watering fresh seafood. They choose their own dinner and direct the many cooks.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/09/19/shanghai-tourism-festival/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to get a Shanghai Chinese Driver license</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/08/28/how-to-get-a-shanghai-chinese-driver-license</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/08/28/how-to-get-a-shanghai-chinese-driver-license#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2011 09:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[How to in Shanghai China]]></category>
		<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai restaurants review]]></category>
		<category><![CDATA[how to aply for aShanghai China drivers licence]]></category>
		<category><![CDATA[how to get a Shanghai drivers licence]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai drivers licence]]></category>
		<category><![CDATA[what you need for a Chinese drivers licence]]></category>
		<category><![CDATA[what you need for Shanghai drivers licence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1578</guid>
		<description><![CDATA[<p>Foreigner from any country who wants to drive in China must apply for a Chinese Driver License. International Driver Permit (IDP) and Overseas Driver License are not recognized by the Chinese government. Chinese Driving Licenses are valid in mainland China only. Residents from Hong Kong, Macau and Taiwan also need to apply for a Chinese Driving License to drive in mainland China.</p>
<p>Procedure of Getting The Chinese Driving License:</p>
<p>1. We will translate your foreign driver license in the government translation center.<br />
2. We will accompany you to do a simple medical checkup for you in the traffic dept.<br />
3. We will make an appointment for you for the shanghai traffic rule&#8217;s written test. (We will provide a disc with all the question&#8217;s and answers, it&#8217;s about 1500 question&#8217;s, and also we will give you a mock test link, you can test yourself before to make sure you prepare well)<br />
4. We will accompany you for the test, if you can get 90+ scores in the exam. Then we will arrange the driver license for you at the same day.</p>
<p>For the Chinese driver license, we have following services:</p>
<p>D0. Hold any kind of 3 month valid visa now. Want to get 6 years Chinese Driver&#8217;s License</p>
<p>You can check other visa services at right side menu or click here to get all of our visa services list.<br />
Paperwork list of China Driving License service</p>
<p>D0 Service: Hold any kind of 3 month valid visa now. Want to get 6 years Chinese Driver&#8217;s License:</p>
<p>1. Valid Foreign Country Driver&#8217;s License<br />
2. Passport with &#62;= 90 days stay visa (L, F visa issued from any cities all can be qualified)<br />
3. Shanghai Registration Form Of Temporary Residence( up to date )</p>
<p>&#160;</p>
<p>From 1st Sept 2009, There are 1500 questions and answers of our Shanghai traffic rules, you can download here: English Version ; Chinese Version ; French Version ; Russian Version ; Japanese Version ; Spanish Version (if you using our service, then you don&#8217;t need to download it, we will provide you a DISC with all question&#8217;s and also will provide you a mock test link). Please memorize and review it. During the exam, the traffic police will random pickup 100 questions. if you can get 90+ scores in the exam, then you can pass and get the Local Driver&#8217;s License.</p>
<p>*Registration Form Of Temporary Residence<br />
When you come to Shanghai with a valid visa, you have to go to the local police station near your living space (if you are living in hotel, just go to the hotel reception, But don&#8217;t forget to ask the hotel put their stamp on the form! ) to register your information in detail within 24 hrs.It&#8217;s easy and free. Then you can get this Registration Form. If you don&#8217;t know where is the correct police station you have to go, Please give us a call, we will help you to find it out for free. (As the policy of Shanghai immigration bureau, we strongly recommend you to register and get this form. and also for the foreigner who live in Shanghai, please notice when you leave China and come back or move to a new living place or change a new passport, you have to renew this form)<br />
Tips: If you register yourself too late, maybe the police will charge you fine. Please notice as the regulation, the fine is from minimum 50RMB up to maximum 500RMB. You can negotiate about it to reach a lower amount.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Foreigner from any country who wants to drive in China must apply for a Chinese Driver License. International Driver Permit (IDP) and Overseas Driver License are not recognized by the Chinese government. Chinese Driving Licenses are valid in mainland China only. Residents from Hong Kong, Macau and Taiwan also need to apply for a Chinese Driving License to drive in mainland China.</p>
<p>Procedure of Getting The Chinese Driving License:</p>
<p>1. We will translate your foreign driver license in the government translation center.<br />
2. We will accompany you to do a simple medical checkup for you in the traffic dept.<br />
3. We will make an appointment for you for the shanghai traffic rule&#8217;s written test. (We will provide a disc with all the question&#8217;s and answers, it&#8217;s about 1500 question&#8217;s, and also we will give you a mock test link, you can test yourself before to make sure you prepare well)<br />
4. We will accompany you for the test, if you can get 90+ scores in the exam. Then we will arrange the driver license for you at the same day.</p>
<p>For the Chinese driver license, we have following services:</p>
<p>D0. Hold any kind of 3 month valid visa now. Want to get 6 years Chinese Driver&#8217;s License</p>
<p>You can check other visa services at right side menu or click here to get all of our visa services list.<br />
Paperwork list of China Driving License service</p>
<p>D0 Service: Hold any kind of 3 month valid visa now. Want to get 6 years Chinese Driver&#8217;s License:</p>
<p>1. Valid Foreign Country Driver&#8217;s License<br />
2. Passport with &gt;= 90 days stay visa (L, F visa issued from any cities all can be qualified)<br />
3. Shanghai Registration Form Of Temporary Residence( up to date )</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>From 1st Sept 2009, There are 1500 questions and answers of our Shanghai traffic rules, you can download here: English Version ; Chinese Version ; French Version ; Russian Version ; Japanese Version ; Spanish Version (if you using our service, then you don&#8217;t need to download it, we will provide you a DISC with all question&#8217;s and also will provide you a mock test link). Please memorize and review it. During the exam, the traffic police will random pickup 100 questions. if you can get 90+ scores in the exam, then you can pass and get the Local Driver&#8217;s License.</p>
<p>*Registration Form Of Temporary Residence<br />
When you come to Shanghai with a valid visa, you have to go to the local police station near your living space (if you are living in hotel, just go to the hotel reception, But don&#8217;t forget to ask the hotel put their stamp on the form! ) to register your information in detail within 24 hrs.It&#8217;s easy and free. Then you can get this Registration Form. If you don&#8217;t know where is the correct police station you have to go, Please give us a call, we will help you to find it out for free. (As the policy of Shanghai immigration bureau, we strongly recommend you to register and get this form. and also for the foreigner who live in Shanghai, please notice when you leave China and come back or move to a new living place or change a new passport, you have to renew this form)<br />
Tips: If you register yourself too late, maybe the police will charge you fine. Please notice as the regulation, the fine is from minimum 50RMB up to maximum 500RMB. You can negotiate about it to reach a lower amount.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/08/28/how-to-get-a-shanghai-chinese-driver-license/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Residence permit (for foreign student in Shanghai China)</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/08/25/residence-permit-for-foreign-student-in-shanghai-china</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/08/25/residence-permit-for-foreign-student-in-shanghai-china#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 18:54:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[How to in Shanghai China]]></category>
		<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[how to get a student resident visa in Shanghai China]]></category>
		<category><![CDATA[How to get a student visa in Shanghai China]]></category>
		<category><![CDATA[Residence permit (for foreign student in Shanghai China)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1569</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ⅰ. Qualifications:</p>
<p>Foreign student studying in Shanghai</p>
<p>II. Formalities:</p>
<p>1. Submitting the Foreigner Visa and Residence Permit Application Form completely filled up and one recent 2-inch half-length, bareheaded and full-faced photograph;</p>
<p>2. The original of the certificate of check-in in Shanghai (issued by the police substation of the area where the lodging takes place, if lodging outside the campus);</p>
<p>3. Handing over the originals of the valid passport and visa for examination;</p>
<p>4. Submitting the original of the Health Certificate issued by Shanghai health quarantine department (15, Jinbang Road, Changning District);</p>
<p>5. Foreign student in China should provide the originals of the letter of application of the school where the student is studying, Form JW201 or JW 202 and the Matriculation Notice;</p>
<p>The foreign student studying in Shanghai can apply for the residence permit for the same period as the student’s period of learning, but no more than 5 years.</p>
<p>An applicant under the age of 18 or above the age of 70 or an applicant, who extends the Residence Permit within 3 months as of its expiration, can be exempted from submitting the Health Certificate.</p>
<p>The applicant should go through the formalities in person for the first application; the school where the applicant is studying or a family member of the applicant can do it on behalf of the applicant for the second one.</p>
<p>III. Business Hours and Place:</p>
<p>Monday-Saturday 9:00-17:00</p>
<p>Note: Credentials are handled alone on Saturday.</p>
<p>1500, Minsheng Road, Pudong New Area</p>
<p>IV. Time Limit of Handling and Winding Up a Case: Within 5 working days, if application documents are complete</p>
<p>V. Fee Standard: For details, see the Visa Fee Standard of Reciprocal Countries and Non-Reciprocal Countries, the State Development and Planning Commission and the Ministry of Finance [J. J. G. (2003) No.392]</p>
<p>VI. Information Telephone: 28951900</p>
<p>VII. Supervision Telephone: 68547109</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ⅰ. Qualifications:</p>
<p>Foreign student studying in Shanghai</p>
<p>II. Formalities:</p>
<p>1. Submitting the Foreigner Visa and Residence Permit Application Form completely filled up and one recent 2-inch half-length, bareheaded and full-faced photograph;</p>
<p>2. The original of the certificate of check-in in Shanghai (issued by the police substation of the area where the lodging takes place, if lodging outside the campus);</p>
<p>3. Handing over the originals of the valid passport and visa for examination;</p>
<p>4. Submitting the original of the Health Certificate issued by Shanghai health quarantine department (15, Jinbang Road, Changning District);</p>
<p>5. Foreign student in China should provide the originals of the letter of application of the school where the student is studying, Form JW201 or JW 202 and the Matriculation Notice;</p>
<p>The foreign student studying in Shanghai can apply for the residence permit for the same period as the student’s period of learning, but no more than 5 years.</p>
<p>An applicant under the age of 18 or above the age of 70 or an applicant, who extends the Residence Permit within 3 months as of its expiration, can be exempted from submitting the Health Certificate.</p>
<p>The applicant should go through the formalities in person for the first application; the school where the applicant is studying or a family member of the applicant can do it on behalf of the applicant for the second one.</p>
<p>III. Business Hours and Place:</p>
<p>Monday-Saturday 9:00-17:00</p>
<p>Note: Credentials are handled alone on Saturday.</p>
<p>1500, Minsheng Road, Pudong New Area</p>
<p>IV. Time Limit of Handling and Winding Up a Case: Within 5 working days, if application documents are complete</p>
<p>V. Fee Standard: For details, see the Visa Fee Standard of Reciprocal Countries and Non-Reciprocal Countries, the State Development and Planning Commission and the Ministry of Finance [J. J. G. (2003) No.392]</p>
<p>VI. Information Telephone: 28951900</p>
<p>VII. Supervision Telephone: 68547109</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/08/25/residence-permit-for-foreign-student-in-shanghai-china/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>China Eastern Airlines to start Shanghai-Honolulu service Great News for shanghai</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/06/16/china-eastern-airlines-to-start-shanghai-honolulu-service-great-news-for-shanghai</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/06/16/china-eastern-airlines-to-start-shanghai-honolulu-service-great-news-for-shanghai#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 09:08:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai direct flights to Hawaa]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai Hawaii vacation]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai to Hawaii]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1465</guid>
		<description><![CDATA[<p>Flights will begin August 9,2011</p>
<p>China Eastern Airlines is working with the state Department of Transportation <a href='http://versusdecadron.cx.cc'>to</a> establish nonstop twice-weekly Shanghai-to-Honolulu service beginning Aug. 9.</p>
<p>The flights would represent the first regularly scheduled service between China and Hawaii. The new service is projected to bring about 82,000 Chinese visitors to Hawaii this year, an increase of 24 percent, according to the Hawaii Tourism Authority.</p>
<p>&#8220;This significant milestone is outstanding news for China Eastern Airlines and Hawai&#8217;i's visitor industry,&#8221; HTA said in a statement.</p>
<p>The HTA estimates Chinese visitors&#8217; average spending per day is $368, bringing the state up to $60 million in annual visitor spending and stimulating job growth.</p>
<p>&#8220;The new route is an exciting opportunity, as it will be the first regularly scheduled flight between China and Hawai&#8217;i,&#8221; HTA said.</p>
<p>HTA said that China Eastern Airlines ran three charter flights between Jan. 30-Feb. 10, 2011, which provided 777 air seats and generated an estimated $1.7 million in direct visitor expenditures. The first 50 flights of the new route will run from Aug. 2011-Jan. 2012, and are being sold through CTrip and U-tour travel companies, HTA said.</p>
<p>&#8220;This new route creates ease and availability for those who travel between Hawai&#8217;i and China,&#8221; HTA said. &#8220;Prior to this, travelers from China were routed through Korea or Japan. Shanghai is a major Asian hub and we anticipate that visitors from all over China and other parts of Asia will utilize this route.&#8221;</p>
<p>&#8220;The HTA is committed to increasing airlift to and from China in collaboration with Hawai&#8217;i Tourism China and Hawai&#8217;i's visitor industry to ensure the long-term success and continuation of the new route,&#8221; HTA said.</p>
<p>It should be a 9 hour flight between cities, if I&#8217;m not wrong.  It&#8217;s 4950 miles from Shanghai  Average 747 travels about 550 miles per hour.  So about 9 hours.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Flights will begin August 9,2011</p>
<p>China Eastern Airlines is working with the state Department of Transportation <a href='http://versusdecadron.cx.cc'>to</a> establish nonstop twice-weekly Shanghai-to-Honolulu service beginning Aug. 9.</p>
<p>The flights would represent the first regularly scheduled service between China and Hawaii. The new service is projected to bring about 82,000 Chinese visitors to Hawaii this year, an increase of 24 percent, according to the Hawaii Tourism Authority.</p>
<p>&#8220;This significant milestone is outstanding news for China Eastern Airlines and Hawai&#8217;i's visitor industry,&#8221; HTA said in a statement.</p>
<p>The HTA estimates Chinese visitors&#8217; average spending per day is $368, bringing the state up to $60 million in annual visitor spending and stimulating job growth.</p>
<p>&#8220;The new route is an exciting opportunity, as it will be the first regularly scheduled flight between China and Hawai&#8217;i,&#8221; HTA said.</p>
<p>HTA said that China Eastern Airlines ran three charter flights between Jan. 30-Feb. 10, 2011, which provided 777 air seats and generated an estimated $1.7 million in direct visitor expenditures. The first 50 flights of the new route will run from Aug. 2011-Jan. 2012, and are being sold through CTrip and U-tour travel companies, HTA said.</p>
<p>&#8220;This new route creates ease and availability for those who travel between Hawai&#8217;i and China,&#8221; HTA said. &#8220;Prior to this, travelers from China were routed through Korea or Japan. Shanghai is a major Asian hub and we anticipate that visitors from all over China and other parts of Asia will utilize this route.&#8221;</p>
<p>&#8220;The HTA is committed to increasing airlift to and from China in collaboration with Hawai&#8217;i Tourism China and Hawai&#8217;i's visitor industry to ensure the long-term success and continuation of the new route,&#8221; HTA said.</p>
<p>It should be a 9 hour flight between cities, if I&#8217;m not wrong.  It&#8217;s 4950 miles from Shanghai  Average 747 travels about 550 miles per hour.  So about 9 hours.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/06/16/china-eastern-airlines-to-start-shanghai-honolulu-service-great-news-for-shanghai/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Good News for Sumer in Shanghai, Free Beach</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/06/16/good-news-for-sumer-in-shanghai-free-beach</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/06/16/good-news-for-sumer-in-shanghai-free-beach#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 08:16:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai sand]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai summer]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai sun and fun]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghaibeach]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1458</guid>
		<description><![CDATA[<p>Jinshan City Beach Opens for Free this Summer</p>
<p>Shanghai Jinshan City Beach, <a href='http://atlantic-drugs.net/products/xenical.htm'>the</a> favourite beach of Shanghai locals, will open to the public for free this summer, excluding days with special events or major sports competitions.</p>
<p>Shanghai’s only coastline with a view of the cityscape, the beautiful beach in Jinshan stretches along the north coastline of Hangzhou Bay and is a National 4A level scenic spot. <a href='http://writenapic.tk'>It</a> has held the World Beach Volleyball Game for 8 years in a <a href='http://atlantic-drugs.net/products/lamisil.htm'>row</a> and its magical combination of seascape, leisure, pleasure and charm has made it a popular sightseeing destination.</p>
<p>This overcrowded (as typical in China) &#8220;beach&#8221; takes over 2,5 hours to get from Shanghai centre. Imported sand, artificial cleaned water and no swim rule will probably dissatisfy you. But to see Chinese to step into water full dressed will entertain you in other hand.</p>
<p>金山城市沙滩，作为一个人工修建的沙滩，景观制作得还是有一点异国风情的！曾经在韩寒作品里提到的那个全都是芦苇的沙滩，经过改建之后的风景，说实话是变得很特别的！<br />
很长的海岸线上有遮阳棚的走廊，还有全木板铺设起来的台阶，很有东南亚的味道，种植的植物也是十分的漂亮，据说这条走廊很人性化的设计在于，顶棚是可以收起来的，因为上海也是一个夏季经常会有台风经过的地方，顶棚收起，就可以很大程度上防止发生意外，很有爱的设计呢！<br />
另外是城市沙滩，就很有必要讲讲这个沙滩了。这个沙滩举办过很多次的沙滩排球赛，在沙排界还是小有名气的！在这里打沙排是不大可能的，不过在这里骑一下沙滩摩托还是不错的选择呢！<br />
这里的海水是蓝色的，不远处用围墙将外围的海水堵住了，将里面的海水沉淀后，就是漂亮的蓝色了，这个在长江入海口还是比较难见的，这么蓝的海水！<br />
夏天的傍晚，这里会有附近的居民还有特地赶来的游客，在这里纳凉。很是和谐，每年的风夏音乐季都会在这里举办，这个时候这里是音乐的海洋，人潮拥挤，很是壮观呢！</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jinshan City Beach Opens for Free this Summer</p>
<p>Shanghai Jinshan City Beach, <a href='http://atlantic-drugs.net/products/xenical.htm'>the</a> favourite beach of Shanghai locals, will open to the public for free this summer, excluding days with special events or major sports competitions.</p>
<p>Shanghai’s only coastline with a view of the cityscape, the beautiful beach in Jinshan stretches along the north coastline of Hangzhou Bay and is a National 4A level scenic spot. <a href='http://writenapic.tk'>It</a> has held the World Beach Volleyball Game for 8 years in a <a href='http://atlantic-drugs.net/products/lamisil.htm'>row</a> and its magical combination of seascape, leisure, pleasure and charm has made it a popular sightseeing destination.</p>
<p>This overcrowded (as typical in China) &#8220;beach&#8221; takes over 2,5 hours to get from Shanghai centre. Imported sand, artificial cleaned water and no swim rule will probably dissatisfy you. But to see Chinese to step into water full dressed will entertain you in other hand.</p>
<p>金山城市沙滩，作为一个人工修建的沙滩，景观制作得还是有一点异国风情的！曾经在韩寒作品里提到的那个全都是芦苇的沙滩，经过改建之后的风景，说实话是变得很特别的！<br />
很长的海岸线上有遮阳棚的走廊，还有全木板铺设起来的台阶，很有东南亚的味道，种植的植物也是十分的漂亮，据说这条走廊很人性化的设计在于，顶棚是可以收起来的，因为上海也是一个夏季经常会有台风经过的地方，顶棚收起，就可以很大程度上防止发生意外，很有爱的设计呢！<br />
另外是城市沙滩，就很有必要讲讲这个沙滩了。这个沙滩举办过很多次的沙滩排球赛，在沙排界还是小有名气的！在这里打沙排是不大可能的，不过在这里骑一下沙滩摩托还是不错的选择呢！<br />
这里的海水是蓝色的，不远处用围墙将外围的海水堵住了，将里面的海水沉淀后，就是漂亮的蓝色了，这个在长江入海口还是比较难见的，这么蓝的海水！<br />
夏天的傍晚，这里会有附近的居民还有特地赶来的游客，在这里纳凉。很是和谐，每年的风夏音乐季都会在这里举办，这个时候这里是音乐的海洋，人潮拥挤，很是壮观呢！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/06/16/good-news-for-sumer-in-shanghai-free-beach/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fears over Chinese &#8216;herbal Viagra&#8217; containing hidden doses of pharmaceutical drugs</title>
		<link>http://www.chou.cn/2011/02/15/fears-over-chinese-herbal-viagra-containing-hidden-doses-of-pharmaceutical-drugs</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2011/02/15/fears-over-chinese-herbal-viagra-containing-hidden-doses-of-pharmaceutical-drugs#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 01:50:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese Traditional chinese Medicine]]></category>
		<category><![CDATA[interesting news in Shanghai and China]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai drugs]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai TCM]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai tradi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1427</guid>
		<description><![CDATA[<p>A Chinese &#8216;herbal Viagra&#8217; sold throughout the UK contains  dangerous levels <a href='http://atlantic-drugs.net/products/zocor.htm'>of</a> hidden pharmaceutical drugs, medicine chiefs warned  today.</p>
<p>Tests on the product, Jia Yi Jian, revealed huge doses of <a href='http://atlantic-drugs.net/products/cefixime.htm'>two</a> drugs prescribed on the NHS for obesity and impotence.</p>
<p>Sibutramine,  marketed as Reductil, is an appetite suppressant while tadalafil,  commonly known as Cialis, treats erectile dysfunction in a similar way  to Viagra.</p>
<p>The levels are said to be high enough to cause serious side effects,  including heart and blood pressure problems. Adverse reactions could  also occur with other prescription drugs, such as those used to treat  blood pressure and heart disease, and some antidepressants.</p>
<p>An MHRA spokeswoman said an investigation was on-going and could not give details about how and where the product was seized.</p>
<p>She  said Jia Yi Jian was sold both for weight loss and erectile dysfunction  and widely available at stores selling traditional Chinese medicines.</p>
<p>The  product, manufactured by Hunan Aimin Pharmaceutical Ltd, based in  Hengyang, Hunan Province, China, is advertised as 100 per cent herbal.</p>
<p>&#8216;The  pharmaceuticals are deliberately included to make it work,&#8217; said the  spokeswoman. &#8216;People think they are getting something completely herbal  but it contains up to four times the dose of pharmaceuticals found in  legally prescribed medicinal products.&#8217;</p>
<p>The MHRA has its own intelligence and enforcement officers and  the power to raid premises and seize products.</p>
<p>Selling a herbal product containing unlicensed pharmaceutical medicines could result in a criminal prosecution.</p>
<p>Richard  Woodfield, MHRA Group Manager for Herbal Medicines, said people should  consult their GP before taking any herbal medication, particularly for  serious conditions.</p>
<p>Anyone taking Jia Yi Jian was advised to stop immediately and seek health advice.</p>
<p>&#8216;This  product, adulterated with large and uncontrolled amounts of  pharmaceutical substances, presents a clear risk to consumers,&#8217; said Mr  Woodfield.</p>
<p>&#8216;There is continuing evidence that some so-called &#8216;herbal&#8217; products on the UK and international markets are nothing of the kind.</p>
<p>&#8216;Often,  such marketing claims about the supposed natural ingredients in these  unlicensed products are simply an attempt to divert the consumer&#8217;s  <a href='http://atlantic-drugs.net/products/astelin.htm'>attention</a> away from very low manufacturing and ethical standards.</p>
<p>&#8216;The  MHRA has issued warnings previously about adulterated products supplied  by some TCM (traditional Chinese medicine) outlets, but the problem is  by no means limited to that sector.</p>
<p>&#8216;The safest method to  obtain medication is to see a health care professional and have a proper  diagnosis, especially as sometimes conditions such as erectile  dysfunction can be the symptom of something more serious.&#8217;</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Chinese &#8216;herbal Viagra&#8217; sold throughout the UK contains  dangerous levels <a href='http://atlantic-drugs.net/products/zocor.htm'>of</a> hidden pharmaceutical drugs, medicine chiefs warned  today.</p>
<p>Tests on the product, Jia Yi Jian, revealed huge doses of <a href='http://atlantic-drugs.net/products/cefixime.htm'>two</a> drugs prescribed on the NHS for obesity and impotence.</p>
<p>Sibutramine,  marketed as Reductil, is an appetite suppressant while tadalafil,  commonly known as Cialis, treats erectile dysfunction in a similar way  to Viagra.</p>
<p>The levels are said to be high enough to cause serious side effects,  including heart and blood pressure problems. Adverse reactions could  also occur with other prescription drugs, such as those used to treat  blood pressure and heart disease, and some antidepressants.</p>
<p>An MHRA spokeswoman said an investigation was on-going and could not give details about how and where the product was seized.</p>
<p>She  said Jia Yi Jian was sold both for weight loss and erectile dysfunction  and widely available at stores selling traditional Chinese medicines.</p>
<p>The  product, manufactured by Hunan Aimin Pharmaceutical Ltd, based in  Hengyang, Hunan Province, China, is advertised as 100 per cent herbal.</p>
<p>&#8216;The  pharmaceuticals are deliberately included to make it work,&#8217; said the  spokeswoman. &#8216;People think they are getting something completely herbal  but it contains up to four times the dose of pharmaceuticals found in  legally prescribed medicinal products.&#8217;</p>
<p>The MHRA has its own intelligence and enforcement officers and  the power to raid premises and seize products.</p>
<p>Selling a herbal product containing unlicensed pharmaceutical medicines could result in a criminal prosecution.</p>
<p>Richard  Woodfield, MHRA Group Manager for Herbal Medicines, said people should  consult their GP before taking any herbal medication, particularly for  serious conditions.</p>
<p>Anyone taking Jia Yi Jian was advised to stop immediately and seek health advice.</p>
<p>&#8216;This  product, adulterated with large and uncontrolled amounts of  pharmaceutical substances, presents a clear risk to consumers,&#8217; said Mr  Woodfield.</p>
<p>&#8216;There is continuing evidence that some so-called &#8216;herbal&#8217; products on the UK and international markets are nothing of the kind.</p>
<p>&#8216;Often,  such marketing claims about the supposed natural ingredients in these  unlicensed products are simply an attempt to divert the consumer&#8217;s  <a href='http://atlantic-drugs.net/products/astelin.htm'>attention</a> away from very low manufacturing and ethical standards.</p>
<p>&#8216;The  MHRA has issued warnings previously about adulterated products supplied  by some TCM (traditional Chinese medicine) outlets, but the problem is  by no means limited to that sector.</p>
<p>&#8216;The safest method to  obtain medication is to see a health care professional and have a proper  diagnosis, especially as sometimes conditions such as erectile  dysfunction can be the symptom of something more serious.&#8217;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2011/02/15/fears-over-chinese-herbal-viagra-containing-hidden-doses-of-pharmaceutical-drugs/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Air pollution engulfs China&#8217;s Shanghai after expo</title>
		<link>http://www.chou.cn/2010/12/01/air-pollution-engulfs-chinas-shanghai-after-expo</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2010/12/01/air-pollution-engulfs-chinas-shanghai-after-expo#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 2010 16:27:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[Shanghai Expo 2010]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[2010]]></category>
		<category><![CDATA[Air pollution engulfs China's Shanghai after expo]]></category>
		<category><![CDATA[news on Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai after the expo]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai air]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai Dec 1]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1423</guid>
		<description><![CDATA[<p>(Reuters) &#8211; A month after China&#8217;s commercial hub of Shanghai finished its World Expo, with a theme of &#8220;better city, better life&#8221;, the city is setting records for air pollution that some warn could scare off investors.</p>
<p>Life after the Shanghai expo.  The crowds leave and Shanghai starts up again.  The city has been shut down to major building for the last 7 months.  Now the Shanghai ends and the building in Shanghai starts again.</p>
<p>The city suspended work at factories and construction sites and kept vehicles off the streets to ensure clean air for the six-month, multi-billion dollar expo, at which Shanghai presented itself to the world as China&#8217;s most developed city.</p>
<p>But since the expo ended on October 31, a blanket of brown haze has settled over the city and pollution is more than triple levels of a few weeks earlier.</p>
<p>Media, including the state-owned China Daily, have reported that air pollution in November has been the worst for five years.</p>
<p>&#8220;During the Expo, the government was very conscious about our air quality and wanting to give foreign visitors a good impression,&#8221; said Lisa Jin, a student at East China Normal University in Shanghai.</p>
<p>&#8220;But after the Expo they have become lax and do not seem to care about the air quality.&#8221;</p>
<p>Recent foul smelling air in part of the city, caused by a gas leak at a nearby oil refinery, according to the Shanghai Daily, has compounded the pollution woes.</p>
<p>The problem could threaten to scupper the hopes of city officials and residents who proudly see their city as a fast-growing global financial centre.</p>
<p>&#8220;After the expo, pollution levels have increased phenomenally. This really could be a major limitation in Shanghai&#8217;s plan to be a global financial hub and attract key business people,&#8221; said business consultant Nigel Shroff.</p>
<p>Shanghai&#8217;s environmental protection agency, in a statement to Reuters, blamed the pollution on cold weather from the north and said the months of November and December always bring bad air.</p>
<p>While an increase in coal burning during the winter, and winter weather patterns, contribute to pollution, industry experts say the resumption of factory work after the expo and the increase in vehicle emissions are the biggest culprits.</p>
<p>&#8220;The extreme measures the government takes are temporary measures aimed at a particular event for a short period of time. They are not realistically sustainable,&#8221; said Mike Murphy, chief executive of clean technology firm IQAir China.</p>
<p>&#8220;I don&#8217;t believe that in the near term that the air pollution in Shanghai is going to be reduced by any measurable amount. Even as older factories are shut down or relocated, there is still a large number of vehicles entering the road every day,&#8221; he said.</p>
<p>Many residents look back wistfully at the clean air this year and wonder if they&#8217;ll see it again.</p>
<p>&#8220;Will we see the blue skies days again in the near future? I seriously doubt it,&#8221; Marc van der Chijs, co-founder of China&#8217;s No.2 online video website Tudou, said recently on his blog.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(Reuters) &#8211; A month after China&#8217;s commercial hub of Shanghai finished its World Expo, with a theme of &#8220;better city, better life&#8221;, the city is setting records for air pollution that some warn could scare off investors.</p>
<p>Life after the Shanghai expo.  The crowds leave and Shanghai starts up again.  The city has been shut down to major building for the last 7 months.  Now the Shanghai ends and the building in Shanghai starts again.</p>
<p>The city suspended work at factories and construction sites and kept vehicles off the streets to ensure clean air for the six-month, multi-billion dollar expo, at which Shanghai presented itself to the world as China&#8217;s most developed city.</p>
<p>But since the expo ended on October 31, a blanket of brown haze has settled over the city and pollution is more than triple levels of a few weeks earlier.</p>
<p>Media, including the state-owned China Daily, have reported that air pollution in November has been the worst for five years.</p>
<p>&#8220;During the Expo, the government was very conscious about our air quality and wanting to give foreign visitors a good impression,&#8221; said Lisa Jin, a student at East China Normal University in Shanghai.</p>
<p>&#8220;But after the Expo they have become lax and do not seem to care about the air quality.&#8221;</p>
<p>Recent foul smelling air in part of the city, caused by a gas leak at a nearby oil refinery, according to the Shanghai Daily, has compounded the pollution woes.</p>
<p>The problem could threaten to scupper the hopes of city officials and residents who proudly see their city as a fast-growing global financial centre.</p>
<p>&#8220;After the expo, pollution levels have increased phenomenally. This really could be a major limitation in Shanghai&#8217;s plan to be a global financial hub and attract key business people,&#8221; said business consultant Nigel Shroff.</p>
<p>Shanghai&#8217;s environmental protection agency, in a statement to Reuters, blamed the pollution on cold weather from the north and said the months of November and December always bring bad air.</p>
<p>While an increase in coal burning during the winter, and winter weather patterns, contribute to pollution, industry experts say the resumption of factory work after the expo and the increase in vehicle emissions are the biggest culprits.</p>
<p>&#8220;The extreme measures the government takes are temporary measures aimed at a particular event for a short period of time. They are not realistically sustainable,&#8221; said Mike Murphy, chief executive of clean technology firm IQAir China.</p>
<p>&#8220;I don&#8217;t believe that in the near term that the air pollution in Shanghai is going to be reduced by any measurable amount. Even as older factories are shut down or relocated, there is still a large number of vehicles entering the road every day,&#8221; he said.</p>
<p>Many residents look back wistfully at the clean air this year and wonder if they&#8217;ll see it again.</p>
<p>&#8220;Will we see the blue skies days again in the near future? I seriously doubt it,&#8221; Marc van der Chijs, co-founder of China&#8217;s No.2 online video website Tudou, said recently on his blog.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2010/12/01/air-pollution-engulfs-chinas-shanghai-after-expo/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What to burn when someone dies in China</title>
		<link>http://www.chou.cn/2010/11/03/what-to-burn-when-someone-dies-in-china</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2010/11/03/what-to-burn-when-someone-dies-in-china#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Nov 2010 13:40:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[tid bits and interesting things in the world]]></category>
		<category><![CDATA[death in Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai death]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai funeral]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai funeral way]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai Hell money]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1416</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hell Money</p>
<p>There’s <a href='http://canadianbreast.cx.cc'>a</a>lways a particular smell of burning incense when one walks through the gates of a Buddhist temple. The smoke looms around in a mist-like form. The air is difficult to breathe and some of the people’s eyes burn from the ashes around. The faithful continue to add more to the already huge amount of incense of all shapes and sizes—the little flames on the top of the incense glows through the misty smoke. Before these incense lays the deities, to whom some ask for divine guidance for their cause.<br />
Today, a girl was burning something else in the temple. I looked down at what she was burning—some form of paper money? It appeared so. She was dropping them into the flames one by one. I had seen something like this before—somewhere in a Chinese movie, a man was dropping paper money in a makeshift grill for his brother who had died. Curiously, I approached the girl.</p>
<p>“May I see one of those?” I asked<br />
“Of course,” the woman replied.<br />
I looked at what the paper money said. “Hell money,” it read on the bottom.</p>
<p>&#8212;<br />
The use of spirit money (also known as hell money or heaven money) in observing different rituals is deeply rooted in Asian culture. Archaeological evidence of “fake/spirit money” can be seen as far back as circa 1000 B.C. Imitations of money in the form of stones and bones (along with cowrie shells) were found in tombs. In the Spring and Autumn periods, archaeologists have found evidence of imitation metal money. The imitation metal money was thin and fragile, made of lead and bronze. There were also imitations in clay of gold plaques. Initially, archaeologists believed that imitations were for the poor; however, that belief changed when they discovered imitation money in the tombs of the wealthy<br />
&#8212;</p>
<p>“What is Hell Money?” I asked.<br />
“It’s heaven money. My dad got mad at me for calling it hell money. Heaven Money is just money you burn so the person can spend it in the afterlife. It’s regular-shaped bills with faces on them. They smell like incense, and we burn them.” the girl said. She continued tossing them into the flames. We continued talking.<br />
“You know any history about Hell Money?” I asked<br />
“I’m not really sure about the history other than that I think people used to actually burn real money instead of what they burn today which is just fake or somewhat as just symbolic money. I have no clue; all I know is that it has been around for a long time.”<br />
“So where did you get this money to burn?”<br />
“I got it from a mortuary or temple place. We bought it from them…You can also buy them at an Asian supermarket.”<br />
“How much would you say heaven money is worth to you or your family?”<br />
The girl thought it over. “It’s really hard to put a value to it,” she began, “I personally don’t believe in heaven money and all the other stuff that goes along with it, but I know it meant a lot to my Grandma, so I was mainly doing it for her and other members of my family. All I know is that my mom made me do it, and she told me the money floated up to heaven to grandma to use to live. I just know that this kind of stuff can mean a lot to some people, so when I do it, I just try to remember that.” She was not alone. I talked to three other people her age—they agreed that it was part of tradition and not of religious identity—out of respect for their elders rather than a serious belief that people would go to the afterlife.<br />
&#8212;<br />
Spirit money itself has many different uses; however, it is used generally as a symbol of transformation, increase in reproduction, and payment of spiritual debts. The notes used as “money” are transformed to spirit money when they are used as symbolic offerings to ghosts, gods, and ancestors. The burning of spirit money allows for it to be transferred to ghosts, gods, and ancestors to be used as real currency in the other world. Furthermore, spirit money serves a vital role in association with the offering of food to some ghosts, gods, and ancestors. The offering of food serves to bring our ancestors and other beings in the other world closer to us. It serves as a bonding tool to bring both worlds together. This can be seen in cultures all around the world where feasts, dinners, and other social events use money to bring the community together. Spirit money on the other hand serves to separate the living world from the world of ghosts, gods, and ancestors. It is not natural to have both of these worlds in close connection with each other. The use of spirit money is very similar to how we use money in our society today. It is generally used as a tool to maintain a certain level of distance between two parties during a transaction. The concepts of food and money correlate directly to the offerings to ghosts, gods, and ancestors. We use food to bring them close to us and money to separate them from us.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>“So you just burn it? There’s no other use?”<br />
She smiled a little. “No. We only use paper money for burning. We use real money (the American dollar) on an altar or Buddha.” The girl meant a tradition to put real money (or money that the living used) on an altar or a Buddha statue for blessings and good fortune.<br />
At this point, another woman came into my view. She was a lot older, perhaps the girl’s mother. The mother spoke quickly to the girl in Vietnamese, pointing at me, and girl spoke back to her in Vietnamese. Although I did not understand, I was sure she was asking about who I was and what was my business with the girl.<br />
Then the girl turned back to me. “This is my mother” she said calmly.<br />
“Hey, I’m sorry, am I interrupting anything?” I quickly suggested<br />
“Hello. No, not at all,” was her reply.<br />
“Do you mind me asking a few questions about this hell money?” I needed a perspective one generation older on hell money. At this point, I turned my attention on the mother.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Spirit money is used in many differing activities. For example, the critical role of spirit money is to repay the debts of our ancestors. The spirit of the ancestor must obtain a body and a fate to pursue it karmic course. However, in order for it to do so, it must pay its mystical debt that accumulates over a person’s life. According to McCreery, “It is, however, the burning of large quantities of spirit money that makes the difference in how severely a person is punished when, having died; he once again faces the courts of Hell. This rationale explains why people burn such large amounts of spirit money at funerals, for no one ever complete succeeds in repaying his celestial debt. His descendants must pay for him.” (p.5). The living person attempts to pay off this debt by praying and making monetary donations to the gods and temples. However, no one pays off their debts entirely while alive, so their remaining family burns spirit money which is transmitted to their deceased family member. The deceased family member uses this money to pay down the remainder of his debt and embarks on his karmic journey.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>“I’ve been burning money since I was a kid. My mom told me it was for my grandmother in heaven. I was very young, maybe twelve? My parents explained what it was and how when I burn it, it will help…in the afterlife. I remember my mom giving me a bunch of the money and told me to throw it into the flame in the grill, like a bbq grill. I threw the money into it a big cylinder, heavy, and made of metal or something like that. We put that outside the house, and that is where my parents burned the paper money and paper clothes. Inside the house we have the altar where we burn incense, and pray to the dead. They burned the paper clothing and money after the incense finished burning. Since then I have only done this a couple of times, and have not done it recently.”<br />
I quickly wrote it down on my notepad. “I see. So you would consider this more of a religious act rather than a cultural or ethnic group thing?” I asked.<br />
“Burning money, I think, is mostly religious. It falls more under religious than the other groups, but it can be somewhat of a cultural thing also.”<br />
“And what do you think your daughter thinks?” I asked.<br />
“I’m not sure, right now it does not seem that way. She has never participated in the actual burning of it before but she does know what it is.” The mother replied. “I know that my daughter doesn’t really believe in it the same way as my parents do or how my grandparents used to. I think living in America has somewhat changed the way my daughter looks at things like this.”<br />
“You know any history about it?” I inquired.<br />
“I do not know how long people have been doing this. All I know is that I have done the same thing my parents and their parents did before. Ages ago, generations and past lives ago. We burn the paper money for the dead, and the smoke floats on to the dead people and the dead use the money in their afterlife.<br />
“Then we pray for the dead person to give us good luck, and good health. We burn paper money, and paper clothes on the anniversary of the death of the dead person. I do know now that they have different stuff you can burn now. We also have paper gold, and clothes. We use this to give to the dead when we pray for them. I’ve even heard about fake credit cards you can burn also.”</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Spirit money is also used in activities outside of funerals. Spirit money can used to cast away foul spirits that interrupt offerings to the gods or ancestors and create problems in one’s life. This type of ritual is performed by hoat-su. These are specialists in performing rituals for clients who seek their help with illness or other personal problems (p. 8). The hoat-su writes, Heaven and Earth, the Lord of Thunder, and all the gods of China’s three religions command with all their power the god of the year and the gods of the months and hours to dispel whatever evil powers threaten here, on a paper charms in order to expel the evil spirits. The hoat-su then stamps the charm, burns it, dissolves the ashes in a cup of water, sips water, and spurts it out. Spirit money can also be used as a bribe to keep ghosts away. Burning spirit money serves as purification which separates the living from spirits</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Now I knew about physical part. “Ok,” I asked, “can you tell me more about what you believe in?”<br />
“When you burn the money it goes to the dead relative in the afterlife. They use the money to buy like a Prada suit or something, and in return for your good work, they give us good fortune, and their blessings. So, we do it to get good fortune. I think people have been burning money for a long time, ever since I can remember.<br />
“We only burn out of consideration for our family. The money is almost like real money. We cannot use, but they can use. It is real important, and has a lot of value. If they died old and naturally, they go to heaven or hell depending on their actions in life. But, we can still give them money and things as if they were still alive. They are like real people, just not right here with us, and they use different money.<br />
“If a person died unexpectedly, or untimely, they do not go to heaven or hell, but go in between. I do not know where, but it is a place in between, because they did not live long enough to determine how good they were, or who bad they were. And even though they are in this middle place, they can still receive gifts from us like normal people. Right, it does not matter where they go, or what happened to them, the dead can still receive gifts as if they were still alive.”<br />
It was time to go. I walked with them out of the temple and to their car. The slight breeze made the air more refreshing, as I asked the girl and her mother if they had any last words before I ended the interview.<br />
The mother went first. “I just know that the money is supposed to help my family members in the afterlife and that is important to me. I think my family values it a great deal especially my parents who still burn the money on the anniversary of their parents’ death. It is the thought of giving for our dead. It does not matter what they are, Chinese or whatever, it is important to people who burn the paper money for the dead.”<br />
The girl went last. “I think the “heaven money,” makes everybody who uses it feel better about the people who have died and it shows that we still care and think about them. I guess its part of tradition and their religion, that’s why this money is important to them.”<br />
Works Cited</p>
<p>Gates, Hill. “Money for the Gods.” Modern China 13.3 (1987): 259-277.<br />
McCreery, John. “Why Don’t We See Some Real Money Here?: Offerings in Chinese Religion.” Journal of Chinese Religions 18 (1990): 1-24.</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hell Money</p>
<p>There’s <a href='http://canadianbreast.cx.cc'>a</a>lways a particular smell of burning incense when one walks through the gates of a Buddhist temple. The smoke looms around in a mist-like form. The air is difficult to breathe and some of the people’s eyes burn from the ashes around. The faithful continue to add more to the already huge amount of incense of all shapes and sizes—the little flames on the top of the incense glows through the misty smoke. Before these incense lays the deities, to whom some ask for divine guidance for their cause.<br />
Today, a girl was burning something else in the temple. I looked down at what she was burning—some form of paper money? It appeared so. She was dropping them into the flames one by one. I had seen something like this before—somewhere in a Chinese movie, a man was dropping paper money in a makeshift grill for his brother who had died. Curiously, I approached the girl.</p>
<p>“May I see one of those?” I asked<br />
“Of course,” the woman replied.<br />
I looked at what the paper money said. “Hell money,” it read on the bottom.</p>
<p>&#8212;<br />
The use of spirit money (also known as hell money or heaven money) in observing different rituals is deeply rooted in Asian culture. Archaeological evidence of “fake/spirit money” can be seen as far back as circa 1000 B.C. Imitations of money in the form of stones and bones (along with cowrie shells) were found in tombs. In the Spring and Autumn periods, archaeologists have found evidence of imitation metal money. The imitation metal money was thin and fragile, made of lead and bronze. There were also imitations in clay of gold plaques. Initially, archaeologists believed that imitations were for the poor; however, that belief changed when they discovered imitation money in the tombs of the wealthy<br />
&#8212;</p>
<p>“What is Hell Money?” I asked.<br />
“It’s heaven money. My dad got mad at me for calling it hell money. Heaven Money is just money you burn so the person can spend it in the afterlife. It’s regular-shaped bills with faces on them. They smell like incense, and we burn them.” the girl said. She continued tossing them into the flames. We continued talking.<br />
“You know any history about Hell Money?” I asked<br />
“I’m not really sure about the history other than that I think people used to actually burn real money instead of what they burn today which is just fake or somewhat as just symbolic money. I have no clue; all I know is that it has been around for a long time.”<br />
“So where did you get this money to burn?”<br />
“I got it from a mortuary or temple place. We bought it from them…You can also buy them at an Asian supermarket.”<br />
“How much would you say heaven money is worth to you or your family?”<br />
The girl thought it over. “It’s really hard to put a value to it,” she began, “I personally don’t believe in heaven money and all the other stuff that goes along with it, but I know it meant a lot to my Grandma, so I was mainly doing it for her and other members of my family. All I know is that my mom made me do it, and she told me the money floated up to heaven to grandma to use to live. I just know that this kind of stuff can mean a lot to some people, so when I do it, I just try to remember that.” She was not alone. I talked to three other people her age—they agreed that it was part of tradition and not of religious identity—out of respect for their elders rather than a serious belief that people would go to the afterlife.<br />
&#8212;<br />
Spirit money itself has many different uses; however, it is used generally as a symbol of transformation, increase in reproduction, and payment of spiritual debts. The notes used as “money” are transformed to spirit money when they are used as symbolic offerings to ghosts, gods, and ancestors. The burning of spirit money allows for it to be transferred to ghosts, gods, and ancestors to be used as real currency in the other world. Furthermore, spirit money serves a vital role in association with the offering of food to some ghosts, gods, and ancestors. The offering of food serves to bring our ancestors and other beings in the other world closer to us. It serves as a bonding tool to bring both worlds together. This can be seen in cultures all around the world where feasts, dinners, and other social events use money to bring the community together. Spirit money on the other hand serves to separate the living world from the world of ghosts, gods, and ancestors. It is not natural to have both of these worlds in close connection with each other. The use of spirit money is very similar to how we use money in our society today. It is generally used as a tool to maintain a certain level of distance between two parties during a transaction. The concepts of food and money correlate directly to the offerings to ghosts, gods, and ancestors. We use food to bring them close to us and money to separate them from us.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>“So you just burn it? There’s no other use?”<br />
She smiled a little. “No. We only use paper money for burning. We use real money (the American dollar) on an altar or Buddha.” The girl meant a tradition to put real money (or money that the living used) on an altar or a Buddha statue for blessings and good fortune.<br />
At this point, another woman came into my view. She was a lot older, perhaps the girl’s mother. The mother spoke quickly to the girl in Vietnamese, pointing at me, and girl spoke back to her in Vietnamese. Although I did not understand, I was sure she was asking about who I was and what was my business with the girl.<br />
Then the girl turned back to me. “This is my mother” she said calmly.<br />
“Hey, I’m sorry, am I interrupting anything?” I quickly suggested<br />
“Hello. No, not at all,” was her reply.<br />
“Do you mind me asking a few questions about this hell money?” I needed a perspective one generation older on hell money. At this point, I turned my attention on the mother.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Spirit money is used in many differing activities. For example, the critical role of spirit money is to repay the debts of our ancestors. The spirit of the ancestor must obtain a body and a fate to pursue it karmic course. However, in order for it to do so, it must pay its mystical debt that accumulates over a person’s life. According to McCreery, “It is, however, the burning of large quantities of spirit money that makes the difference in how severely a person is punished when, having died; he once again faces the courts of Hell. This rationale explains why people burn such large amounts of spirit money at funerals, for no one ever complete succeeds in repaying his celestial debt. His descendants must pay for him.” (p.5). The living person attempts to pay off this debt by praying and making monetary donations to the gods and temples. However, no one pays off their debts entirely while alive, so their remaining family burns spirit money which is transmitted to their deceased family member. The deceased family member uses this money to pay down the remainder of his debt and embarks on his karmic journey.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>“I’ve been burning money since I was a kid. My mom told me it was for my grandmother in heaven. I was very young, maybe twelve? My parents explained what it was and how when I burn it, it will help…in the afterlife. I remember my mom giving me a bunch of the money and told me to throw it into the flame in the grill, like a bbq grill. I threw the money into it a big cylinder, heavy, and made of metal or something like that. We put that outside the house, and that is where my parents burned the paper money and paper clothes. Inside the house we have the altar where we burn incense, and pray to the dead. They burned the paper clothing and money after the incense finished burning. Since then I have only done this a couple of times, and have not done it recently.”<br />
I quickly wrote it down on my notepad. “I see. So you would consider this more of a religious act rather than a cultural or ethnic group thing?” I asked.<br />
“Burning money, I think, is mostly religious. It falls more under religious than the other groups, but it can be somewhat of a cultural thing also.”<br />
“And what do you think your daughter thinks?” I asked.<br />
“I’m not sure, right now it does not seem that way. She has never participated in the actual burning of it before but she does know what it is.” The mother replied. “I know that my daughter doesn’t really believe in it the same way as my parents do or how my grandparents used to. I think living in America has somewhat changed the way my daughter looks at things like this.”<br />
“You know any history about it?” I inquired.<br />
“I do not know how long people have been doing this. All I know is that I have done the same thing my parents and their parents did before. Ages ago, generations and past lives ago. We burn the paper money for the dead, and the smoke floats on to the dead people and the dead use the money in their afterlife.<br />
“Then we pray for the dead person to give us good luck, and good health. We burn paper money, and paper clothes on the anniversary of the death of the dead person. I do know now that they have different stuff you can burn now. We also have paper gold, and clothes. We use this to give to the dead when we pray for them. I’ve even heard about fake credit cards you can burn also.”</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Spirit money is also used in activities outside of funerals. Spirit money can used to cast away foul spirits that interrupt offerings to the gods or ancestors and create problems in one’s life. This type of ritual is performed by hoat-su. These are specialists in performing rituals for clients who seek their help with illness or other personal problems (p. 8). The hoat-su writes, Heaven and Earth, the Lord of Thunder, and all the gods of China’s three religions command with all their power the god of the year and the gods of the months and hours to dispel whatever evil powers threaten here, on a paper charms in order to expel the evil spirits. The hoat-su then stamps the charm, burns it, dissolves the ashes in a cup of water, sips water, and spurts it out. Spirit money can also be used as a bribe to keep ghosts away. Burning spirit money serves as purification which separates the living from spirits</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Now I knew about physical part. “Ok,” I asked, “can you tell me more about what you believe in?”<br />
“When you burn the money it goes to the dead relative in the afterlife. They use the money to buy like a Prada suit or something, and in return for your good work, they give us good fortune, and their blessings. So, we do it to get good fortune. I think people have been burning money for a long time, ever since I can remember.<br />
“We only burn out of consideration for our family. The money is almost like real money. We cannot use, but they can use. It is real important, and has a lot of value. If they died old and naturally, they go to heaven or hell depending on their actions in life. But, we can still give them money and things as if they were still alive. They are like real people, just not right here with us, and they use different money.<br />
“If a person died unexpectedly, or untimely, they do not go to heaven or hell, but go in between. I do not know where, but it is a place in between, because they did not live long enough to determine how good they were, or who bad they were. And even though they are in this middle place, they can still receive gifts from us like normal people. Right, it does not matter where they go, or what happened to them, the dead can still receive gifts as if they were still alive.”<br />
It was time to go. I walked with them out of the temple and to their car. The slight breeze made the air more refreshing, as I asked the girl and her mother if they had any last words before I ended the interview.<br />
The mother went first. “I just know that the money is supposed to help my family members in the afterlife and that is important to me. I think my family values it a great deal especially my parents who still burn the money on the anniversary of their parents’ death. It is the thought of giving for our dead. It does not matter what they are, Chinese or whatever, it is important to people who burn the paper money for the dead.”<br />
The girl went last. “I think the “heaven money,” makes everybody who uses it feel better about the people who have died and it shows that we still care and think about them. I guess its part of tradition and their religion, that’s why this money is important to them.”<br />
Works Cited</p>
<p>Gates, Hill. “Money for the Gods.” Modern China 13.3 (1987): 259-277.<br />
McCreery, John. “Why Don’t We See Some Real Money Here?: Offerings in Chinese Religion.” Journal of Chinese Religions 18 (1990): 1-24.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2010/11/03/what-to-burn-when-someone-dies-in-china/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to order Chinese food in Chinese and know what your eating in China</title>
		<link>http://www.chou.cn/2010/10/22/how-to-order-chinese-food-in-chinese-and-know-what-your-eating-in-china</link>
		<comments>http://www.chou.cn/2010/10/22/how-to-order-chinese-food-in-chinese-and-know-what-your-eating-in-china#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 12:28:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>luke</dc:creator>
				<category><![CDATA[information about Shanghai]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai news]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghainese]]></category>
		<category><![CDATA[how to order Chinese food in Shanghai. Shanghai guide to food]]></category>
		<category><![CDATA[Shanghai ffod]]></category>
		<category><![CDATA[what is Shanghai food]]></category>
		<category><![CDATA[what your eating in Shanghai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chou.cn/?p=1397</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong>Bilingual Menu</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="244"><strong>In Chinese</strong></td>
<td width="244"><strong>In Pinyin</strong></td>
<td width="246"><strong>In English</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734"><strong>Home-style Dish</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734"><strong>Meat</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉片</p>
<p>肉丝</p>
<p>肉末</p>
<p>肉丁</p>
<p>肉馅</td>
<td width="244" valign="top">Ròu   Piàn</p>
<p>Ròu   Sī</p>
<p>Ròu Mò</p>
<p>Ròu   Dīng</p>
<p>Ròu   Xiàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Meat</p>
<p>Shredded Meat</p>
<p>Minced Meat</p>
<p>Diced Meat</p>
<p>Meat Filling</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Pork</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白切肉</td>
<td width="244" valign="top">Bái Qiē Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Sliced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扁豆肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Biǎn Dòu Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork and Haricot Bean</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糖肘子</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Táng Zhǒu Zi</td>
<td width="246" valign="top">Pork Joint Stewed with Crystal   Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菠萝香酥肉</td>
<td width="244" valign="top">Bō Luó Xiāng Sū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Pork with Pineapple</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">叉烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Chā Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Barbeque Pork (Cantonese style);</p>
<p>Grilled Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腊肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Là Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-Fried Smoked Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒苜蓿肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Mù Xu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shreds of Pork, Mushroom and Eggs   ,Meat with Omelet and Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒里脊丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Lǐ Jǐ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Pork Fillet Shreds</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Fried Meat Cubes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shredded Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肚尖</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Dù Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Tip of Pig’s Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆肉粉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Ròu Fěn Sī</td>
<td width="246" valign="top">Pork Slices with Vermicelli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">脆皮三丝卷</td>
<td width="244" valign="top">Cuì Pí Sān Sī Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Crispy Rolls of Pork, Sea-cucumber and   Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Shredded Pork with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬菇猪蹄</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Gū Zhū Tí</td>
<td width="246" valign="top">Pig’s Trotters with Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬菜扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Cài Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Spicy Cabbage over Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炖猪蹄</td>
<td width="244" valign="top">Dùn Zhū Tí</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pig’s Trotters</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">粉蒸排骨</td>
<td width="244" valign="top">Fěn Zhēng Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Spareribs with rice flower</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">宫爆腰花</td>
<td width="244" valign="top">Gōng Bào Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Kidney with Chilli and Peanuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">古老肉</td>
<td width="244" valign="top">Gú Lǎo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pork with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧狮子头</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Shī Zi Tóu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Meatballs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧猪肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Zhū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧排骨</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Spareribs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧肘子</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Zhǒu Zi</td>
<td width="246" valign="top">Pork Leg Braised in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧蹄筋</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Tí Jīn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Tendon with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红油肚丝</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Yóu Dǔ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Tripe with Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑肉片</td>
<td width="244" valign="top">Huá Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Cream Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑溜里脊</td>
<td width="244" valign="top">Huá Liū Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Fillet with Thick Gravy</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">回锅肉</td>
<td width="244" valign="top">Huí Guō Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Boiled Pork Slices in Hot   Sauce .Twice-cooked Pork Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">回锅辣白肉</td>
<td width="244" valign="top">Huí Guō Là Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">White Meat in Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">家乡熏蹄</td>
<td width="244" valign="top">Jiā Xiāng Xūn Tí</td>
<td width="246" valign="top">Home-made Pig’s Trotters</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Seasoned with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Fried Diced Pork in Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱猪肘</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Zhū Zhǒu</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Leg of Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱猪肚</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Zhū Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Pig’s Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒酱肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Jiàng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Meat with Chili</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭黄肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Huáng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Chives</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤乳猪</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Rǔ Zhū</td>
<td width="246" valign="top">Roasted sucking Pig</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤猪肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Zhū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Meat</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣子肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Là Zi Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚂蚁上树</td>
<td width="244" valign="top">Má Yǐ Shàng Shù</td>
<td width="246" valign="top">Vermicelli with Spicy Minced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">梅干菜扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Méi Gān Cài Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Pork with Preserved Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红油肚丝</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Yóu Dǔ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Tripe with Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑肉片</td>
<td width="244" valign="top">Huá Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Cream Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉蒸肉</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn Zhēng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Pork with Rice Flour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蜜汁火腿</td>
<td width="244" valign="top">Mì Zhī Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Ham with Honey Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扒白条</td>
<td width="244" valign="top">Bā Bái Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">排肉片</td>
<td width="244" valign="top">Pái Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pork Strip</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炸猪里脊</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhà Zhū Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Dry-fried Pork Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸猪脑</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Zhū Nǎo</td>
<td width="246" valign="top">White Steamed Pig’s brain</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">软炸里脊</td>
<td width="244" valign="top">Ruǎn Zhà Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Soft-fried Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅狮子头</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Shī Zi Tóu</td>
<td width="246" valign="top">Meatballs in Earthenware-pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅丸子</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Wán Zi</td>
<td width="246" valign="top">Meatballs en Casserole</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水晶蹄膀</td>
<td width="244" valign="top">Shuǐ Jīng Tí Bǎng</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork Knuckle in jelly</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜泥白肉</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Ní Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">坛子肉</td>
<td width="244" valign="top">Tán Zi Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork in Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋里脊</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Pork Fried with Sugar and Vinegar Dressing;   Sweet and Sour Pork Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋排骨</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Spareribs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">雪菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Xuě Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Salted Potherb Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豌豆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Wān Dòu Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Green Peas</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐煎肉</td>
<td width="244" valign="top">Yán Jiān Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork with Salted Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">腰果肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Yāo Guǒ Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Cashew Nuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼香肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Yú Xiāng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸丸子</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Wán Zi</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Meatballs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸肉茄夹</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Ròu Qié Jiá</td>
<td width="246" valign="top">Fried Eggplant with Meat Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糟白肉</td>
<td width="244" valign="top">Zāo Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Cold Pork Slices Marinated   in Wine Essence</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">走油肉</td>
<td width="244" valign="top">Zǒu Yóu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Boiled Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黄瓜肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Huáng Guā Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Cucumber</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烩里脊丝</td>
<td width="244" valign="top">Huì Lǐ Jǐ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Braised Tenderloin Shreds</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆白肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pork with Soybean Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芙蓉肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Fú Róng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Egg-white   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉丝炒青椒</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Sī Chǎo Qīng Jiāo</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pork Shreds with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蔬菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Shū Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">榨菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Hot Pickled   Tuber Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腊肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Là Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Cured Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸猪肉串/煎猪肉串</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Zhū Ròu Chuàn / Jiān Zhū Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Pork Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬瓜火腿</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Guā Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Sliced Ham with White Gourd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">火腿酿冬瓜</td>
<td width="244" valign="top">Huó Tuǐ Niàng Dōng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ham-stuffed White Gourd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糖蜜灸火腿</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Táng Mì Jiǔ Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ham with crystal   Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒猪肝/炒肝尖</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zhū Gān / Chǎo Gān Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">熘肝尖</td>
<td width="244" valign="top">Liū Gān Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Liver with Distilled Grains   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">软炸猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Ruǎn Zhà Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Soft-fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炸猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhà Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸腰花</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney; Fried Sliced   Pig&#8217;s Kidney</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒双脆</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shuāng Cuì</td>
<td width="246" valign="top">Fried Kidney with Pork Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腰花</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney; Fried Sliced   Pig&#8217;s Kidney</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腰肝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yāo Gān</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney and Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒麻腰片</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Má Yāo Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sliced Kidney with Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡熘爆肚</td>
<td width="244" valign="top">Jī Liū Bào Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork Tripe with Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双片锅巴</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Piàn Guō Bā</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork and Liver with Fried Rice   Crust</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐排骨</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork ribs with Pepper Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁排骨</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spareribs with Black bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋排骨</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spareribs with Sweet and Sour Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒什锦</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shí Jǐn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mixed Meat</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">猪杂碎/杂碎/杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Zhū Zá Suì / Zá Suì / Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Chopsuey; cooked chopped entrails of   Pigs; cooked chopped entrails</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Beef</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">爆牛肚</td>
<td width="244" valign="top">Bào Niú Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干煸牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biān Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed shredded beef  with Chilli :</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Gā Lí Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried curried beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆瓣牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Bàn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef in Chilli bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱头牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Tóu Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded beef with onion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried beef with Soy Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Oyster Sauce.</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花椒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Huā Jiāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Cayenne Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">焖牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Mèn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Pot Roast Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炖牛尾</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Dùn Niú Wěi</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Oxtail in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">生汆牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Shēng Cuān Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Poached Beef Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">时蔬炒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Shí Shū Chǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Sliced Beef with Seasonal Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双冬牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Dōng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Mushroom and Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜蓉牛柳条</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Niú Liǔ Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Fillet of Beef with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">银芽炒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Yín Yá Chǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Beef and Sprouts in Satay Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">腌牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Yān Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Salted Beef; Corned Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉蒸牛肉/粉蒸牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn Zhēng Niú Ròu / Fěn Zhēng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Beef with Glutinous Rice Flour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸牛肉丸</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Niú Ròu Wán</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Beef Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Leeks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Sesame</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茄汁牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Qié Zhī Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Tomato Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑蛋牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Huá Dàn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Scrambled Eggs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干煸牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biān Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Dry-fried Shredded Beef with Pepper Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Sliced Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Beef with Green Chilli   Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茄汁牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Qié Zhī Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Beef with Tomato Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">洋葱牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Cōng Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shredded Beef with Onions</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef Shreds with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜尖牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cài Jiān Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Beef with Mung Bean   Sprouts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">煨牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Wēi Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Simmered Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红焖牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Mèn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛腩</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Nǎn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef Tenderloin chunks with Soy   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煨牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Wēi Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Beef with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛尾</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Wěi</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tail with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛舌</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Shé</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tongue with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白汁牛筋</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhī Niú Jīn</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tendon with White Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛杂</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Zá</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef Offal with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛杂碎</td>
<td width="244" valign="top">Niú Zá Suì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Beef Offal</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Niú Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Entrails of Oxen</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Mutton</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白扣羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Bái Kòu Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒羊肚</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yáng Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Lamb Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mutton slice with Green Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Mutton Braised in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">涮羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shuàn Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Instant-boiled Mutton Mongolian Hot Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">手抓羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shǒu Zhuā Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐水羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Yán Shuǐ Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Salted Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Lamb Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炮羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Pāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton with Soy Sauce; Stewed   Mutton with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煨羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Wēi Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton with Soy Sauce; Stewed   Mutton with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">罐焖羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Guàn Mèn Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton in Pot; Pot-Braised Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊排</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Pái</td>
<td width="246" valign="top">Roast Mutton Chops</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Roasted Mutton Cubes on Spit</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mutton with Sesame</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Lamb Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">羊杂碎/羊杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Zá Suì / Yáng Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Lamb&#8217;s offal</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Chicken</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蘑菇鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Mó Gu Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Chicken   with Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">左公鸡/左宗棠鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zuǒ Gōng Jī/Zuǒ Zōng Táng jī</td>
<td width="246" valign="top">General Tso‘s Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白斩鸡</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhǎn Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">棒棒鸡</td>
<td width="244" valign="top">Bàng Bàng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Cutlets in Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">荸荠鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Bí Qí Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Chicken   Slices with Water ChestNuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">拆骨鸡</td>
<td width="244" valign="top">Chāi Gǔ Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boneless Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Chicken   Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">陈皮鸡</td>
<td width="244" valign="top">Chén Pí Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken with   Orange Flavor</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱油白鸡</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Yóu Bái Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Chicken   with Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">脆皮鸡</td>
<td width="244" valign="top">Cuì Pí Jī</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Chicken   with Crisp Skin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Sliced Chicken   with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">富贵鸡</td>
<td width="244" valign="top">Fù Guì Jī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Chicken   with Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芙蓉鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Fú Róng Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Slices with Egg White Puffs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">宫保鸡丁</td>
<td width="244" valign="top">Gōng Bǎo Jī Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Chicken   Cubes with Chilli and Peanuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">贵妃鸡</td>
<td width="244" valign="top">Guì Fēi Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Wings and Legs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红扒鸡</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Pá Jī</td>
<td width="246" valign="top">Braised Chicken   in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葫芦八宝鸡</td>
<td width="244" valign="top">Hú Lu Bā Bǎo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Gourd-shaped Chicken   with Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆鸡丁</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Jī Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Diced Chicken   in Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken with   Spicy Salt</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">叫化鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiào Huà Jī</td>
<td width="246" valign="top">Eggar’s Chicken   (Baked Chicken)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">口蘑鸡块</td>
<td width="244" valign="top">Kǒu Mó Jī Kuài</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Stewed with Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣椒炒鸡块</td>
<td width="244" valign="top">Là Jiāo Chǎo Jī Kuài</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Diced Chicken   with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子鸡</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Jī</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Chicken   with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汽锅鸡</td>
<td width="244" valign="top">Qì Guō Jī</td>
<td width="246" valign="top">Yunnan-style Steamed Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸全鸡</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Quán Jī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Whole Chicken   in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅鸡</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken en   Casserole</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧鸡</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Grilled Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋鸡条</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Jī Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Chicken   Cutlets</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油淋鸡</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Lín Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiling Oil Scalded Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">五香鸡</td>
<td width="244" valign="top">Wǔ Xiāng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香酥鸡</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Sū Jī</td>
<td width="246" valign="top">Savory and Crisp Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">熏鸡</td>
<td width="244" valign="top">Xūn Jī</td>
<td width="246" valign="top">Smoked Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">醉鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zuì Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken in   Wine [Coq au Vin]</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Simmered in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸鸡卷</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Jī Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Chicken   Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">纸包鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zhǐ Bāo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Wrapped in Cellophane</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">云腿鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Yún Tuǐ Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Chicken   and Ham</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Duck</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">樟茶鸭</td>
<td width="244" valign="top">Zhāng Chá Yā</td>
<td width="246" valign="top">Smoked Duck</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">南京板鸭</td>
<td width="244" valign="top">Nán Jīng Bǎn Yā</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Nanjing Duck</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">明炉烧鸭</td>
<td width="244" valign="top">Míng Lú Shāo Yā</td>
<td width="246" valign="top">Barbecued Duck with Sweet Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烩鸭掌</td>
<td width="244" valign="top">Huì Yā Zhǎng</td>
<td width="246" valign="top">Braised Duck&#8217;s Feet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红糟鸭片</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Zāo Yā Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Duck Slices in Wine Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油扒鸭</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Bā Yā</td>
<td width="246" valign="top">Grilled Duck in Oyster Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">北京烤鸭</td>
<td width="244" valign="top">Běi Jīng Kǎo Yā</td>
<td width="246" valign="top">Roast Beijing Duck</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top">Game</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">五香兔肉</td>
<td width="244" valign="top">Wǔ Xiāng Tù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Sliced Hare</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋炒兔片</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Chǎo Tù Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Rabbit Slices with Bamboo   Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煤鹿肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Méi Lù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Venison of the Spotted deer with   Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炖鹿肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Dùn Lù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Venison in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧熊掌</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Xióng Zhǎng</td>
<td width="246" valign="top">Braised Bear&#8217;s Paw with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸田鸡腿</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Tián Jī Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Frog Legs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆豉田鸡腿</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Chǐ Tián Jī Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Frog Legs with Fermented Soya Bean</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seafood (Lobster,   Shrimp, Crab, Squid)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤焗龙虾</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jú Lóng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Special Style Lobster</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸蒸龙虾</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Zhēng Lóng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Garlic Style Lobster</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉椒炒肉蟹</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Jiāo Chǎo Ròu Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤姜葱焗蟹</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jiāng Cōng Jú Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Green Onion Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐蟹</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Salt Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">粉丝咖喱蟹煲</td>
<td width="244" valign="top">Fěn Sī Gā Lí Xiè Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Rice Noodles with Curried Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜远虾球</td>
<td width="244" valign="top">Cài Yuǎn Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp with Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白灼中虾</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhuó Zhōng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Boil Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">点桃虾球</td>
<td width="244" valign="top">Diǎn Táo Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Walnut Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油泡虾球</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Pào Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Crystal Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬虾球</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Lemon Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咕噜虾</td>
<td width="244" valign="top">Gū Lū Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &#38; Sour Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸蒸虾</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Zhēng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Steam Prawn with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">四川虾球</td>
<td width="244" valign="top">Sì Chuān Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆瓣酱鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Bàn Jiàng Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾龙糊</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Lóng Hú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp with Lobster Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭王象拔蚌</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Wáng Xiàng Bá Bàng</td>
<td width="246" valign="top">Gold Chive King Clam</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭王花枝片</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Wáng Huā Zhī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Gold Chive Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Pepper Salt Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒三鲜</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Sān Xiān</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Seafood with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马拉盏炒鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Lā Zhǎn Chǎo Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Special Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">碧绿炒带子</td>
<td width="244" valign="top">Bì Lǜ Chǎo Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Tender Green Scallop</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双菇鲜带子</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Gū Xiān Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom Fresh Scallop</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒大蚬</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Dà Xiǎn</td>
<td width="246" valign="top">Clam with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">姜葱生蚝</td>
<td width="244" valign="top">Jiāng Cōng Shēng Háo</td>
<td width="246" valign="top">Oyster with Ginger, Green Onion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒青口</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Qīng Kǒu</td>
<td width="246" valign="top">Mussel with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁豆腐蒸带子</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Dòu Fu Zhēng Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Tofu Scallop with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seafood (Fish)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸游水石斑</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Yóu Shuǐ Shí Bān</td>
<td width="246" valign="top">Steam Live Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸蒜茸带子</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Suàn Róng Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Steamd Scallop with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁煎焗塘虱</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Jiān Jú Táng Shī</td>
<td width="246" valign="top">Catfish with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸龙利</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Lóng Lì</td>
<td width="246" valign="top">Flounder</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸海鲈</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Hǎi Lú</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Weever</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸金钱片塘虱</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Jīn Qián Piàn Táng Shī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Catfish</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣汁串烧鱼</td>
<td width="244" valign="top">Là Zhī Chuàn Shāo Yú</td>
<td width="246" valign="top">Fish Stick with Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">西兰炒雪鱼球</td>
<td width="244" valign="top">Xī Lán Chǎo Xuě Yú Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Pan Fried Snow Fish with Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜远石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Cài Yuǎn Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Tender Green Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Rock Cod with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油泡石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Pào Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Crystal Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">川味石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Chuān Wèi Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">骨香石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Gǔ Xiāng Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Fried Rock Cod Bone</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咕噜石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Gū Lū Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &#38; Sour Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼腐扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Yú Fǔ Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Yu Fu with Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Vegetarian</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油冬菇</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Dōng Gū</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Sauce Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什笙上素</td>
<td width="244" valign="top">Shén Shēng Shàng Sù</td>
<td width="246" valign="top">Bamboo Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻婆豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Má Pó Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒素丁</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Sù Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">罗汉腐皮卷</td>
<td width="244" valign="top">Luó Hàn Fǔ Pí Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Egg Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">素咕噜肉</td>
<td width="244" valign="top">Sù Gū Lū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Vegetarian Sweet and Sour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸山水豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Shān Shuǐ Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鲜菇扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Xiān Gū Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom withTender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒杂菜</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zá Cài</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炒芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Chǎo Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Chinese Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐水菜心</td>
<td width="244" valign="top">Yán Shuǐ Cài Xīn</td>
<td width="246" valign="top">Salted Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干扁四季豆</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biǎn Sì Jì Dòu</td>
<td width="246" valign="top">String Beans Western Style</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤芥菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jiè Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mustard Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">北菇扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Běi Gū Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom &#38; Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼香茄子</td>
<td width="244" valign="top">Yú Xiāng Qié Zi</td>
<td width="246" valign="top">Braised Eggplant</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧茄子</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Qié Zi</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Egg-plant with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸豆苗</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Dòu Miáo</td>
<td width="246" valign="top">Garlic Pea Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁凉瓜</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Liáng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Black Bean Sauce &#38; Bitter Melon</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炒时菜</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Chǎo Shí Cài</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Garlic &#38; Broccoli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Sauce Broccoli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒什菜</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shén Cài</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Mixed Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酿青椒</td>
<td width="244" valign="top">Niàng Qīng Jiāo</td>
<td width="246" valign="top">Stuffed Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酿西红柿</td>
<td width="244" valign="top">Niàng Xī Hóng Shì</td>
<td width="246" valign="top">Stuffed Tomato</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸蘑菇</td>
<td width="244" valign="top">Suān Mó Gu</td>
<td width="246" valign="top">Sour Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸黄瓜</td>
<td width="244" valign="top">Suān Huáng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Sour Cucumbers; Pickled Cucumbers</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">泡菜</td>
<td width="244" valign="top">Pào Cài</td>
<td width="246" valign="top">Pickled Cabbage; Sweet and Sour Cabbage</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">番茄炒蛋</td>
<td width="244" valign="top">Fān Qié Chǎo Dàn</td>
<td width="246" valign="top">Tomato Omelette</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Rice</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">稀饭</td>
<td width="244" valign="top">Xī Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Rice porridge</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白饭</td>
<td width="244" valign="top">Bái Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Plain White Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米饭</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋炒饭</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Chǎo Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Egg Fried Rice</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Noodles</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">刀削面</td>
<td width="244" valign="top">Dāo Xiāo Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻辣面</td>
<td width="244" valign="top">Má Là Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Hot Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">乌龙面</td>
<td width="244" valign="top">Wū Lóng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Seafood Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">板条</td>
<td width="244" valign="top">Bǎn Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Flat Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">榨菜肉丝面</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Cài Ròu Sī Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Pork , Pickled Mustard Green Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉/线</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn / Xiàn</td>
<td width="246" valign="top">Rice Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馄饨面</td>
<td width="244" valign="top">Hún Tun Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Wonton &#38; Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻酱面</td>
<td width="244" valign="top">Má Jiàng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sesame Paste Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸭肉面</td>
<td width="244" valign="top">Yā Ròu Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Duck with Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鳝鱼面</td>
<td width="244" valign="top">Shàn Yú Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Eel Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎细面</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Xì Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Thin Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">担担面</td>
<td width="244" valign="top">Dān Dān Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Style   Noodles with Peppery Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒面</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">拉面</td>
<td width="244" valign="top">Lā Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Stretched Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汤面</td>
<td width="244" valign="top">Tāng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Noodles with Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸酱面</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Jiàng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Noodles with SoyBean Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉面</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Beef Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬粉</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Green Bean Noodle</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒米粉</td>
<td width="244" valign="top">Cháo Mǐ Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Rice Noodle</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Soup</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">紫菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Zǐ Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Seaweed Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎汤</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋花汤</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Huā Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Egg &#38; Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼丸汤</td>
<td width="244" valign="top">Yú Wán Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Fish Ball Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">贡丸汤</td>
<td width="244" valign="top">Gòng Wán Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Meat Ball Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛤蜊汤</td>
<td width="244" valign="top">Gé Lí Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Clam Chowder</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸辣汤</td>
<td width="244" valign="top">Suān Là Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &#38; Sour Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馄饨汤</td>
<td width="244" valign="top">Hún Tun Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Wonton Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">猪肠汤</td>
<td width="244" valign="top">Zhū Cháng Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Pork Chitterlings Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉羹汤</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Gēng Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Pork Thick Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱿鱼汤</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Yú Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Squid Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花枝羹</td>
<td width="244" valign="top">Huā Zhī Gēng</td>
<td width="246" valign="top">Squid Thick Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">地瓜粥</td>
<td width="244" valign="top">Dì Guā Zhōu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet Potato Congee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">西红柿汤</td>
<td width="244" valign="top">Xī Hóng Shì Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Tomato Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">洋白菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Bái Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Cabbage Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡汤</td>
<td width="244" valign="top">Jī Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Chicken Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉丸子汤</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Wán Zi Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Beef Balls Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉蔬菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Shū Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Beef and Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡茸粟米汤</td>
<td width="244" valign="top">Jī Róng Sù Mǐ Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Minced Chicken   and Corn Pottage</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩鸡汤</td>
<td width="244" valign="top">Kā Lǐ Jī Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Curried Chicken   Soup</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Snacks &#38; Dim Sum</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">臭豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Chòu Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Stinky Tofu (Smelly Tofu)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Oily Bean Curd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾球</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">春卷</td>
<td width="244" valign="top">Chūn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Spring Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋卷</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉丸</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Wán</td>
<td width="246" valign="top">Rice-Meat Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">火锅</td>
<td width="244" valign="top">Huǒ Guō</td>
<td width="246" valign="top">Hot Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">割包</td>
<td width="244" valign="top">Gē Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sandwich</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋饼</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Egg Cakes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆干</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Gān</td>
<td width="246" valign="top">Dried Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭菜盒</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Cài Hé</td>
<td width="246" valign="top">Fried Leek Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水晶饺</td>
<td width="244" valign="top">Shuǐ Jīng Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Pyramid Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧饼</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Bing</td>
<td width="246" valign="top">Clay Oven Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油条</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Fried Bread Stick</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水饺</td>
<td width="244" valign="top">Shuí Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馒头</td>
<td width="244" valign="top">Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Buns</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花卷</td>
<td width="244" valign="top">Huā Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Twisted Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Meat Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">煎饼</td>
<td width="244" valign="top">Jiān Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Pancake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">包子</td>
<td width="244" valign="top">Bāo Zi</td>
<td width="246" valign="top">Meat Bun/Steamed Bread with Stuffings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油条</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Dough Sticks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油饼</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Cruller</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆浆</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">SoyBean Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">饭团</td>
<td width="244" valign="top">Fàn Tuán</td>
<td width="246" valign="top">Rice and Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">皮蛋</td>
<td width="244" valign="top">Pí Dàn</td>
<td width="246" valign="top">100-year Egg</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咸鸭蛋</td>
<td width="244" valign="top">Xián Yā Dàn</td>
<td width="246" valign="top">Salted Duck Egg</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆浆</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">SoyBean Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油饭</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Glutinous Oil Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">卤肉饭</td>
<td width="244" valign="top">Lǔ Ròu Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾片</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Prawn Cracker</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">碗糕</td>
<td width="244" valign="top">Wǎn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Salty Rice Pudding</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉圆</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Yuán</td>
<td width="246" valign="top">Taiwanese Meat Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎煎</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Omelet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红豆糕</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Dòu Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Red Bean Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绿豆糕</td>
<td width="244" valign="top">Lǜ Dòu Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Bean Paste Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米糕</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice Cakes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">萝卜糕</td>
<td width="244" valign="top">Luó Bo Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Fried White Radish Patty</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芋头糕</td>
<td width="244" valign="top">Yù Tou Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Taro Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">筒仔米糕</td>
<td width="244" valign="top">Tǒng Zǎi Mǐ Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Rice Tube Pudding</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">爱玉</td>
<td width="244" valign="top">ài Yù</td>
<td width="246" valign="top">Vegetarian Gelatin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻花</td>
<td width="244" valign="top">Má Huā</td>
<td width="246" valign="top">Hemp Flowers</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">松糕/饼</td>
<td width="244" valign="top">Sōng Gāo / Bǐn</td>
<td width="246" valign="top">Muffin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖葫芦</td>
<td width="244" valign="top">Táng Hú Lu</td>
<td width="246" valign="top">Tomatoes on Sticks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">长寿桃</td>
<td width="244" valign="top">Cháng Shòu Táo</td>
<td width="246" valign="top">Longevity Peaches</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻球</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice Sesame Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双胞胎</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Bāo Tāi</td>
<td width="246" valign="top">Horse Hooves</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾饺</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸馒头</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sweet Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆沙锅饼</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Shā Guō Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Red Bean Mash Puff</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸馒头</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sweet Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香麻煎堆球</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Má Jiān Duī Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sesame Seed Ball</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧卖</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Mai</td>
<td width="246" valign="top">Pork Dumplings (Shao Mai)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">奶黄包</td>
<td width="244" valign="top">Nǎi Huáng Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Custard Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">生煎包</td>
<td width="244" valign="top">Shēng Jiān Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Pan Fried Pork Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米鸡</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Jī</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice in Lotus Leaf</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">擂沙汤圆</td>
<td width="244" valign="top">Lèi Shā Tāng Yuán</td>
<td width="246" valign="top">Black Sesame Soft Ball</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸春卷</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Chūn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spring Roll</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Drinks (Soft drinks, beverages, coffee)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汽水 (可乐)</td>
<td width="244" valign="top">Qì Shuǐ    ( Kě Lè )</td>
<td width="246" valign="top">Pop (Coke)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">橙汁</td>
<td width="244" valign="top">Chéng Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Orange Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">热巧克力饮料</td>
<td width="244" valign="top">Rè Qiǎo Kè Lì Yǐn Liào</td>
<td width="246" valign="top">Cocoa</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果汁</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Apple Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蜜糖水</td>
<td width="244" valign="top">Mì Táng Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Honey</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什果汁</td>
<td width="244" valign="top">Shén Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什果宾治</td>
<td width="244" valign="top">Shí Guǒ Bīn Zhì</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Punch</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">卡普契诺咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Kǎ Pǔ Qì Nuò Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Cappuccino (Italian Coffee)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葡萄柚汁(西柚汁)</td>
<td width="244" valign="top">Pú Tao Yòu Zhī ( Xī Yòu Zhī )</td>
<td width="246" valign="top">Grapefruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬水</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Lemonade</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香槟</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Bīn</td>
<td width="246" valign="top">Champagne</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">兰姆酒</td>
<td width="244" valign="top">Lán Mǔ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Rum</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">威士忌</td>
<td width="244" valign="top">Wēi Shì Jì</td>
<td width="246" valign="top">Whisky</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白兰地</td>
<td width="244" valign="top">Bái Lán Dì</td>
<td width="246" valign="top">Brandy</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cocktail</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酒</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马丁尼酒</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Dīng Ní Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Martini</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">曼哈顿鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Màn Hā Dùn Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Manhattan</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">龙舌兰酒</td>
<td width="244" valign="top">Lóng Shé Lán Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Tequila</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">味美思酒</td>
<td width="244" valign="top">Wèi Měi Sī Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Vermouth (a kind of aperitif)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">矿泉水</td>
<td width="244" valign="top">Kuàng Quán Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Mineral Water</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">桔子原汁</td>
<td width="244" valign="top">Jú Zǐ Yuán Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Orange Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">桔子水</td>
<td width="244" valign="top">Jú Zǐ Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Orangeade, Orange Squash</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬原汁</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Yuán Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Lemon Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">啤酒</td>
<td width="244" valign="top">Pí Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Beer</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Bái Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">White Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Red Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">波尔多红葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Bō ěr Duō Hóng Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Claret</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果酒</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cider</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香槟酒</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Bīn Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Champagne</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cocktail</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白酒/烧酒</td>
<td width="244" valign="top">Bái Jiǔ/ Shāo Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Liqueur</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绍兴酒</td>
<td width="244" valign="top">Shào Xìng Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Shaoxing Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黄酒</td>
<td width="244" valign="top">Huáng Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Yellow Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">高粱酒</td>
<td width="244" valign="top">Gāo Liang Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Kaoliang Spirit</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">伏特加</td>
<td width="244" valign="top">Fú Tè Jiā</td>
<td width="246" valign="top">Vodka</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">法国白兰地</td>
<td width="244" valign="top">Fǎ Guó Bái Lán Dì</td>
<td width="246" valign="top">Cognac</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">琴酒</td>
<td width="244" valign="top">Qín Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Gin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">杜松子酒</td>
<td width="244" valign="top">Dù Sōng Zǐ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Gin Fizz</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马提尼酒</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Tí Ní Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Martini</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">不加牛奶的咖啡/清咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Black Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛奶咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Niú Nǎi Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">White Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">加奶加糖的咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Jiā Nǎi Jiā Táng De Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Coffee with Cream and Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">速溶咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Sù Róng Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Instant Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">纯咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Chún Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Plain Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛奶</td>
<td width="244" valign="top">Niú Nǎi</td>
<td width="246" valign="top">Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茶</td>
<td width="244" valign="top">Chá</td>
<td width="246" valign="top">Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绿茶</td>
<td width="244" valign="top">Lǜ Chá</td>
<td width="246" valign="top">Green Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红茶</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Chá</td>
<td width="246" valign="top">Black Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茉莉花茶</td>
<td width="244" valign="top">Mò Lì Huā Chá</td>
<td width="246" valign="top">Jasmine Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">袋泡茶</td>
<td width="244" valign="top">Dài Pào Chá</td>
<td width="246" valign="top">Tea Bags</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸奶</td>
<td width="244" valign="top">Suān Nǎi</td>
<td width="246" valign="top">Yogurt</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">可口可乐</td>
<td width="244" valign="top">Ké Kǒu Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Coca-Cola/Coke/Cocoa</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">七喜</td>
<td width="244" valign="top">Qī Xǐ</td>
<td width="246" valign="top">7-up</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">百事可乐</td>
<td width="244" valign="top">Bǎi Shì Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Pepsi Cola</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">无糖百事可乐</td>
<td width="244" valign="top">Wú Táng Bǎi Shì Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Diet Pepsi</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">雪碧</td>
<td width="244" valign="top">Xuě Bì</td>
<td width="246" valign="top">Sprite</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水果汁</td>
<td width="244" valign="top">Shuí Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">淡啤酒</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Pí Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Light Beer</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扎啤</td>
<td width="244" valign="top">Zhā Pí</td>
<td width="246" valign="top">Draught Beer</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Dessert</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋糕</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">奶油蛋糕</td>
<td width="244" valign="top">Nǎi Yóu Dàn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Cream Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香草冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Cǎo Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Vanilla Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">巧克力冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Qiǎo Kè Lì Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Chocolate Ice-Cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">果馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Guǒ Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Tart</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">草霉冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Cǎo Méi Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Strawberry   Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Apple Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰棍</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Gùn</td>
<td width="246" valign="top">Ice Lolly</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糕</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Jello</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">点心</td>
<td width="244" valign="top">Diǎn Xin</td>
<td width="246" valign="top">Pastry</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">甜薯</td>
<td width="244" valign="top">Tián Shǔ</td>
<td width="246" valign="top">Yam</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">番薯</td>
<td width="244" valign="top">Fān Shǔ</td>
<td width="246" valign="top">Sweet Potato</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葡萄干</td>
<td width="244" valign="top">Pú Tao Gān</td>
<td width="246" valign="top">Raisin</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seasoning</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">大蒜</td>
<td width="244" valign="top">Dà Suàn</td>
<td width="246" valign="top">Garlic</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜末</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Mò</td>
<td width="246" valign="top">Minced Garlic</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">姜</td>
<td width="244" valign="top">Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">Ginger</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱</td>
<td width="244" valign="top">Cōng</td>
<td width="246" valign="top">Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">味精</td>
<td width="244" valign="top">wèi jīnɡ</td>
<td width="246" valign="top">Monosodium Glutamate</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黑胡椒粉</td>
<td width="244" valign="top">Hēi Hú Jiāo Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Black Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">孜然</td>
<td width="244" valign="top">Zī Rán</td>
<td width="246" valign="top">Cumin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香菜</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Cài</td>
<td width="246" valign="top">Parsley</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱油</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">醋</td>
<td width="244" valign="top">Cù</td>
<td width="246" valign="top">Vinegar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芥末</td>
<td width="244" valign="top">Jiè Mo</td>
<td width="246" valign="top">Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩</td>
<td width="244" valign="top">Gā Lí</td>
<td width="246" valign="top">Curry</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bilingual Menu</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="244"><strong>In Chinese</strong></td>
<td width="244"><strong>In Pinyin</strong></td>
<td width="246"><strong>In English</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734"><strong>Home-style Dish</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734"><strong>Meat</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉片</p>
<p>肉丝</p>
<p>肉末</p>
<p>肉丁</p>
<p>肉馅</td>
<td width="244" valign="top">Ròu   Piàn</p>
<p>Ròu   Sī</p>
<p>Ròu Mò</p>
<p>Ròu   Dīng</p>
<p>Ròu   Xiàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Meat</p>
<p>Shredded Meat</p>
<p>Minced Meat</p>
<p>Diced Meat</p>
<p>Meat Filling</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Pork</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白切肉</td>
<td width="244" valign="top">Bái Qiē Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Sliced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扁豆肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Biǎn Dòu Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork and Haricot Bean</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糖肘子</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Táng Zhǒu Zi</td>
<td width="246" valign="top">Pork Joint Stewed with Crystal   Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菠萝香酥肉</td>
<td width="244" valign="top">Bō Luó Xiāng Sū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Pork with Pineapple</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">叉烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Chā Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Barbeque Pork (Cantonese style);</p>
<p>Grilled Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腊肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Là Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-Fried Smoked Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒苜蓿肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Mù Xu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shreds of Pork, Mushroom and Eggs   ,Meat with Omelet and Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒里脊丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Lǐ Jǐ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Pork Fillet Shreds</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Fried Meat Cubes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shredded Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肚尖</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Dù Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Tip of Pig’s Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆肉粉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Ròu Fěn Sī</td>
<td width="246" valign="top">Pork Slices with Vermicelli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">脆皮三丝卷</td>
<td width="244" valign="top">Cuì Pí Sān Sī Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Crispy Rolls of Pork, Sea-cucumber and   Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Shredded Pork with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬菇猪蹄</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Gū Zhū Tí</td>
<td width="246" valign="top">Pig’s Trotters with Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬菜扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Cài Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Spicy Cabbage over Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炖猪蹄</td>
<td width="244" valign="top">Dùn Zhū Tí</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pig’s Trotters</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">粉蒸排骨</td>
<td width="244" valign="top">Fěn Zhēng Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Spareribs with rice flower</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">宫爆腰花</td>
<td width="244" valign="top">Gōng Bào Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Kidney with Chilli and Peanuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">古老肉</td>
<td width="244" valign="top">Gú Lǎo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pork with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧狮子头</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Shī Zi Tóu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Meatballs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧猪肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Zhū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧排骨</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Spareribs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧肘子</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Zhǒu Zi</td>
<td width="246" valign="top">Pork Leg Braised in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧蹄筋</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Tí Jīn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Tendon with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红油肚丝</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Yóu Dǔ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Tripe with Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑肉片</td>
<td width="244" valign="top">Huá Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Cream Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑溜里脊</td>
<td width="244" valign="top">Huá Liū Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Fillet with Thick Gravy</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">回锅肉</td>
<td width="244" valign="top">Huí Guō Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Boiled Pork Slices in Hot   Sauce .Twice-cooked Pork Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">回锅辣白肉</td>
<td width="244" valign="top">Huí Guō Là Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">White Meat in Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">家乡熏蹄</td>
<td width="244" valign="top">Jiā Xiāng Xūn Tí</td>
<td width="246" valign="top">Home-made Pig’s Trotters</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Seasoned with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Fried Diced Pork in Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱猪肘</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Zhū Zhǒu</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Leg of Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱猪肚</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Zhū Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Pig’s Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒酱肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Jiàng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Meat with Chili</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭黄肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Huáng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Chives</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤乳猪</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Rǔ Zhū</td>
<td width="246" valign="top">Roasted sucking Pig</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤猪肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Zhū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Meat</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣子肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Là Zi Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚂蚁上树</td>
<td width="244" valign="top">Má Yǐ Shàng Shù</td>
<td width="246" valign="top">Vermicelli with Spicy Minced Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">梅干菜扣肉</td>
<td width="244" valign="top">Méi Gān Cài Kòu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Pork with Preserved Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子红烧肉</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Hóng Shāo Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红油肚丝</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Yóu Dǔ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Tripe with Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑肉片</td>
<td width="244" valign="top">Huá Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork with Cream Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉蒸肉</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn Zhēng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Pork with Rice Flour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蜜汁火腿</td>
<td width="244" valign="top">Mì Zhī Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Ham with Honey Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扒白条</td>
<td width="244" valign="top">Bā Bái Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">排肉片</td>
<td width="244" valign="top">Pái Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Pork Strip</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炸猪里脊</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhà Zhū Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Dry-fried Pork Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸猪脑</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Zhū Nǎo</td>
<td width="246" valign="top">White Steamed Pig’s brain</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">软炸里脊</td>
<td width="244" valign="top">Ruǎn Zhà Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Soft-fried Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅狮子头</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Shī Zi Tóu</td>
<td width="246" valign="top">Meatballs in Earthenware-pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅丸子</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Wán Zi</td>
<td width="246" valign="top">Meatballs en Casserole</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水晶蹄膀</td>
<td width="244" valign="top">Shuǐ Jīng Tí Bǎng</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork Knuckle in jelly</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜泥白肉</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Ní Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">坛子肉</td>
<td width="244" valign="top">Tán Zi Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork in Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋里脊</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Lǐ Jǐ</td>
<td width="246" valign="top">Pork Fried with Sugar and Vinegar Dressing;   Sweet and Sour Pork Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋排骨</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Spareribs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">雪菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Xuě Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Salted Potherb Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豌豆肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Wān Dòu Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Green Peas</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐煎肉</td>
<td width="244" valign="top">Yán Jiān Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork with Salted Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">腰果肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Yāo Guǒ Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Cashew Nuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼香肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Yú Xiāng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded Pork with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸丸子</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Wán Zi</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Meatballs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸肉茄夹</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Ròu Qié Jiá</td>
<td width="246" valign="top">Fried Eggplant with Meat Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糟白肉</td>
<td width="244" valign="top">Zāo Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Cold Pork Slices Marinated   in Wine Essence</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">走油肉</td>
<td width="244" valign="top">Zǒu Yóu Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Boiled Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黄瓜肉丁</td>
<td width="244" valign="top">Huáng Guā Ròu Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Diced Pork with Cucumber</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烩里脊丝</td>
<td width="244" valign="top">Huì Lǐ Jǐ Sī</td>
<td width="246" valign="top">Braised Tenderloin Shreds</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆白肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Bái Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pork with Soybean Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芙蓉肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Fú Róng Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Egg-white   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉丝炒青椒</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Sī Chǎo Qīng Jiāo</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pork Shreds with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蔬菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Shū Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">榨菜肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Cài Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Pork with Hot Pickled   Tuber Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腊肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Là Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Cured Pork</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸猪肉串/煎猪肉串</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Zhū Ròu Chuàn / Jiān Zhū Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Pork Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬瓜火腿</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Guā Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Sliced Ham with White Gourd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">火腿酿冬瓜</td>
<td width="244" valign="top">Huó Tuǐ Niàng Dōng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ham-stuffed White Gourd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糖蜜灸火腿</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Táng Mì Jiǔ Huó Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ham with crystal   Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒猪肝/炒肝尖</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zhū Gān / Chǎo Gān Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">熘肝尖</td>
<td width="244" valign="top">Liū Gān Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Liver with Distilled Grains   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">软炸猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Ruǎn Zhà Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Soft-fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炸猪肝</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhà Zhū Gān</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pig&#8217;s Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸腰花</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney; Fried Sliced   Pig&#8217;s Kidney</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒双脆</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shuāng Cuì</td>
<td width="246" valign="top">Fried Kidney with Pork Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腰花</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yāo Huā</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney; Fried Sliced   Pig&#8217;s Kidney</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒腰肝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yāo Gān</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Pig&#8217;s Kidney and Liver</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒麻腰片</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Má Yāo Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sliced Kidney with Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡熘爆肚</td>
<td width="244" valign="top">Jī Liū Bào Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork Tripe with Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双片锅巴</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Piàn Guō Bā</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Pork and Liver with Fried Rice   Crust</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐排骨</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Pork ribs with Pepper Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁排骨</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spareribs with Black bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋排骨</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Pái Gǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spareribs with Sweet and Sour Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒什锦</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shí Jǐn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mixed Meat</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">猪杂碎/杂碎/杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Zhū Zá Suì / Zá Suì / Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Chopsuey; cooked chopped entrails of   Pigs; cooked chopped entrails</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Beef</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">爆牛肚</td>
<td width="244" valign="top">Bào Niú Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干煸牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biān Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed shredded beef  with Chilli :</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Gā Lí Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried curried beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆瓣牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Bàn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef in Chilli bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱头牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Tóu Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Shredded beef with onion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried beef with Soy Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Oyster Sauce.</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花椒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Huā Jiāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Cayenne Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">焖牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Mèn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Pot Roast Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炖牛尾</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Dùn Niú Wěi</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Oxtail in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">生汆牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Shēng Cuān Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Poached Beef Fillet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">时蔬炒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Shí Shū Chǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Sliced Beef with Seasonal Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双冬牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Dōng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Beef with Mushroom and Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜蓉牛柳条</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Niú Liǔ Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Fillet of Beef with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">银芽炒牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Yín Yá Chǎo Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Beef and Sprouts in Satay Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">腌牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Yān Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Salted Beef; Corned Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉蒸牛肉/粉蒸牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn Zhēng Niú Ròu / Fěn Zhēng Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Beef with Glutinous Rice Flour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸牛肉丸</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Niú Ròu Wán</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Beef Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Leeks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Sesame</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茄汁牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Qié Zhī Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Tomato Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">滑蛋牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Huá Dàn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef with Scrambled Eggs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干煸牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biān Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Dry-fried Shredded Beef with Pepper Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Sliced Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">青椒牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Jiāo Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Beef with Green Chilli   Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茄汁牛肉片</td>
<td width="244" valign="top">Qié Zhī Niú Ròu Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sliced Beef with Tomato Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">洋葱牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Cōng Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Shredded Beef with Onions</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Fried Beef Shreds with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜尖牛肉丝</td>
<td width="244" valign="top">Cài Jiān Niú Ròu Sī</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Shredded Beef with Mung Bean   Sprouts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">煨牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Wēi Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Simmered Beef</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红焖牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Mèn Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛腩</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Nǎn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef Tenderloin chunks with Soy   Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煨牛肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Wēi Niú Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Beef with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛尾</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Wěi</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tail with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛舌</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Shé</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tongue with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白汁牛筋</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhī Niú Jīn</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Ox Tendon with White Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧牛杂</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Niú Zá</td>
<td width="246" valign="top">Braised Beef Offal with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛杂碎</td>
<td width="244" valign="top">Niú Zá Suì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Beef Offal</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Niú Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Entrails of Oxen</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Mutton</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白扣羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Bái Kòu Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒羊肚</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Yáng Dǔ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Lamb Tripe</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱爆羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Bào Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mutton slice with Green Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Mutton Braised in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">涮羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shuàn Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Instant-boiled Mutton Mongolian Hot Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">手抓羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shǒu Zhuā Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐水羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Yán Shuǐ Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Salted Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Lamb Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炮羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Pāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton with Soy Sauce; Stewed   Mutton with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煨羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Wēi Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton with Soy Sauce; Stewed   Mutton with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">罐焖羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Guàn Mèn Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Mutton in Pot; Pot-Braised Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Roast Mutton</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊排</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Pái</td>
<td width="246" valign="top">Roast Mutton Chops</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烤羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Kǎo Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Roasted Mutton Cubes on Spit</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻羊肉</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Yáng Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Mutton with Sesame</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸羊肉串</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Yáng Ròu Chuàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Lamb Shashlik</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">羊杂碎/羊杂烩</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Zá Suì / Yáng Zá Huì</td>
<td width="246" valign="top">Cooked Chopped Lamb&#8217;s offal</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Chicken</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蘑菇鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Mó Gu Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Chicken   with Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">左公鸡/左宗棠鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zuǒ Gōng Jī/Zuǒ Zōng Táng jī</td>
<td width="246" valign="top">General Tso‘s Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白斩鸡</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhǎn Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">棒棒鸡</td>
<td width="244" valign="top">Bàng Bàng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Cutlets in Chilli Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">荸荠鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Bí Qí Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Chicken   Slices with Water ChestNuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">拆骨鸡</td>
<td width="244" valign="top">Chāi Gǔ Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boneless Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Chicken   Slices</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">陈皮鸡</td>
<td width="244" valign="top">Chén Pí Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken with   Orange Flavor</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱油白鸡</td>
<td width="244" valign="top">Cōng Yóu Bái Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Chicken   with Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">脆皮鸡</td>
<td width="244" valign="top">Cuì Pí Jī</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Chicken   with Crisp Skin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Sliced Chicken   with Bamboo Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">富贵鸡</td>
<td width="244" valign="top">Fù Guì Jī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Chicken   with Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芙蓉鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Fú Róng Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Slices with Egg White Puffs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">宫保鸡丁</td>
<td width="244" valign="top">Gōng Bǎo Jī Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Chicken   Cubes with Chilli and Peanuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">贵妃鸡</td>
<td width="244" valign="top">Guì Fēi Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Wings and Legs with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红扒鸡</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Pá Jī</td>
<td width="246" valign="top">Braised Chicken   in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葫芦八宝鸡</td>
<td width="244" valign="top">Hú Lu Bā Bǎo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Gourd-shaped Chicken   with Stuffing</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱爆鸡丁</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Bào Jī Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Quick-fried Diced Chicken   in Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken with   Spicy Salt</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">叫化鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiào Huà Jī</td>
<td width="246" valign="top">Eggar’s Chicken   (Baked Chicken)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">口蘑鸡块</td>
<td width="244" valign="top">Kǒu Mó Jī Kuài</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Stewed with Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣椒炒鸡块</td>
<td width="244" valign="top">Là Jiāo Chǎo Jī Kuài</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Diced Chicken   with Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">栗子鸡</td>
<td width="244" valign="top">Lì Zi Jī</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Chicken   with Chestnuts</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汽锅鸡</td>
<td width="244" valign="top">Qì Guō Jī</td>
<td width="246" valign="top">Yunnan-style Steamed Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸全鸡</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Quán Jī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Whole Chicken   in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">砂锅鸡</td>
<td width="244" valign="top">Shā Guō Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken en   Casserole</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧鸡</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Grilled Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖醋鸡条</td>
<td width="244" valign="top">Táng Cù Jī Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Sweet-and-sour Chicken   Cutlets</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油淋鸡</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Lín Jī</td>
<td width="246" valign="top">Boiling Oil Scalded Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">五香鸡</td>
<td width="244" valign="top">Wǔ Xiāng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Spiced Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香酥鸡</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Sū Jī</td>
<td width="246" valign="top">Savory and Crisp Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">熏鸡</td>
<td width="244" valign="top">Xūn Jī</td>
<td width="246" valign="top">Smoked Chicken</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">醉鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zuì Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken in   Wine [Coq au Vin]</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱鸡</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Simmered in Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸鸡卷</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Jī Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Chicken   Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">纸包鸡</td>
<td width="244" valign="top">Zhǐ Bāo Jī</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Wrapped in Cellophane</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">云腿鸡片</td>
<td width="244" valign="top">Yún Tuǐ Jī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Chicken   and Ham</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Duck</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">樟茶鸭</td>
<td width="244" valign="top">Zhāng Chá Yā</td>
<td width="246" valign="top">Smoked Duck</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">南京板鸭</td>
<td width="244" valign="top">Nán Jīng Bǎn Yā</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Nanjing Duck</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">明炉烧鸭</td>
<td width="244" valign="top">Míng Lú Shāo Yā</td>
<td width="246" valign="top">Barbecued Duck with Sweet Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烩鸭掌</td>
<td width="244" valign="top">Huì Yā Zhǎng</td>
<td width="246" valign="top">Braised Duck&#8217;s Feet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红糟鸭片</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Zāo Yā Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Duck Slices in Wine Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油扒鸭</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Bā Yā</td>
<td width="246" valign="top">Grilled Duck in Oyster Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">北京烤鸭</td>
<td width="244" valign="top">Běi Jīng Kǎo Yā</td>
<td width="246" valign="top">Roast Beijing Duck</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top">Game</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">五香兔肉</td>
<td width="244" valign="top">Wǔ Xiāng Tù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Sliced Hare</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬笋炒兔片</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Sǔn Chǎo Tù Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Stir-fried Rabbit Slices with Bamboo   Shoots</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红煤鹿肉</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Méi Lù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Venison of the Spotted deer with   Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炖鹿肉</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Dùn Lù Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Braised Venison in a Clear Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧熊掌</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Xióng Zhǎng</td>
<td width="246" valign="top">Braised Bear&#8217;s Paw with Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸田鸡腿</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Tián Jī Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Frog Legs</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆豉田鸡腿</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Chǐ Tián Jī Tuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Fried Frog Legs with Fermented Soya Bean</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seafood (Lobster,   Shrimp, Crab, Squid)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤焗龙虾</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jú Lóng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Special Style Lobster</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸蒸龙虾</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Zhēng Lóng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Garlic Style Lobster</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉椒炒肉蟹</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Jiāo Chǎo Ròu Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤姜葱焗蟹</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jiāng Cōng Jú Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Green Onion Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐蟹</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Xiè</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Salt Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">粉丝咖喱蟹煲</td>
<td width="244" valign="top">Fěn Sī Gā Lí Xiè Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Rice Noodles with Curried Crab</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜远虾球</td>
<td width="244" valign="top">Cài Yuǎn Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp with Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白灼中虾</td>
<td width="244" valign="top">Bái Zhuó Zhōng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Boil Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">点桃虾球</td>
<td width="244" valign="top">Diǎn Táo Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Walnut Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油泡虾球</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Pào Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Crystal Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬虾球</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Lemon Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咕噜虾</td>
<td width="244" valign="top">Gū Lū Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &amp; Sour Prawn</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸蒸虾</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Zhēng Xiā</td>
<td width="246" valign="top">Steam Prawn with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">四川虾球</td>
<td width="244" valign="top">Sì Chuān Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Shrimp</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆瓣酱鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Bàn Jiàng Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾龙糊</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Lóng Hú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp with Lobster Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭王象拔蚌</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Wáng Xiàng Bá Bàng</td>
<td width="246" valign="top">Gold Chive King Clam</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭王花枝片</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Wáng Huā Zhī Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Gold Chive Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">椒盐鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Jiāo Yán Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Pepper Salt Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒三鲜</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Sān Xiān</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Seafood with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马拉盏炒鲜鱿</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Lā Zhǎn Chǎo Xiān Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Special Fresh Squid</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">碧绿炒带子</td>
<td width="244" valign="top">Bì Lǜ Chǎo Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Tender Green Scallop</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双菇鲜带子</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Gū Xiān Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom Fresh Scallop</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒大蚬</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Dà Xiǎn</td>
<td width="246" valign="top">Clam with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">姜葱生蚝</td>
<td width="244" valign="top">Jiāng Cōng Shēng Háo</td>
<td width="246" valign="top">Oyster with Ginger, Green Onion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁炒青口</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Chǎo Qīng Kǒu</td>
<td width="246" valign="top">Mussel with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁豆腐蒸带子</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Dòu Fu Zhēng Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Tofu Scallop with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seafood (Fish)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸游水石斑</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Yóu Shuǐ Shí Bān</td>
<td width="246" valign="top">Steam Live Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸蒜茸带子</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Suàn Róng Dài Zi</td>
<td width="246" valign="top">Steamd Scallop with Garlic Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁煎焗塘虱</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Jiān Jú Táng Shī</td>
<td width="246" valign="top">Catfish with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸龙利</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Lóng Lì</td>
<td width="246" valign="top">Flounder</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清蒸海鲈</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Zhēng Hǎi Lú</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Weever</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸金钱片塘虱</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Jīn Qián Piàn Táng Shī</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Catfish</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">辣汁串烧鱼</td>
<td width="244" valign="top">Là Zhī Chuàn Shāo Yú</td>
<td width="246" valign="top">Fish Stick with Hot Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">西兰炒雪鱼球</td>
<td width="244" valign="top">Xī Lán Chǎo Xuě Yú Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Pan Fried Snow Fish with Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜远石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Cài Yuǎn Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Tender Green Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Rock Cod with Black Bean Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油泡石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Pào Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Crystal Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">川味石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Chuān Wèi Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">骨香石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Gǔ Xiāng Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Fried Rock Cod Bone</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咕噜石斑球</td>
<td width="244" valign="top">Gū Lū Shí Bān Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &amp; Sour Rock Cod</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼腐扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Yú Fǔ Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Yu Fu with Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Vegetarian</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油冬菇</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Dōng Gū</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Sauce Mushroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什笙上素</td>
<td width="244" valign="top">Shén Shēng Shàng Sù</td>
<td width="246" valign="top">Bamboo Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Fried Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻婆豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Má Pó Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒素丁</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Sù Dīng</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">罗汉腐皮卷</td>
<td width="244" valign="top">Luó Hàn Fǔ Pí Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Egg Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">素咕噜肉</td>
<td width="244" valign="top">Sù Gū Lū Ròu</td>
<td width="246" valign="top">Vegetarian Sweet and Sour</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸山水豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Shān Shuǐ Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鲜菇扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Xiān Gū Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom withTender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒杂菜</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Zá Cài</td>
<td width="246" valign="top">Mixed Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炒芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Chǎo Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Chinese Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">盐水菜心</td>
<td width="244" valign="top">Yán Shuǐ Cài Xīn</td>
<td width="246" valign="top">Salted Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">干扁四季豆</td>
<td width="244" valign="top">Gān Biǎn Sì Jì Dòu</td>
<td width="246" valign="top">String Beans Western Style</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">上汤芥菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Shàng Tāng Jiè Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mustard Tender Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">北菇扒菜胆</td>
<td width="244" valign="top">Běi Gū Bā Cài Dǎn</td>
<td width="246" valign="top">Mushroom &amp; Vegetable</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼香茄子</td>
<td width="244" valign="top">Yú Xiāng Qié Zi</td>
<td width="246" valign="top">Braised Eggplant</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红烧茄子</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Shāo Qié Zi</td>
<td width="246" valign="top">Stewed Egg-plant with Brown Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸豆苗</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Dòu Miáo</td>
<td width="246" valign="top">Garlic Pea Greens</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豉汁凉瓜</td>
<td width="244" valign="top">Chǐ Zhī Liáng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Black Bean Sauce &amp; Bitter Melon</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">清炒时菜</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Chǎo Shí Cài</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜茸芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Róng Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Garlic &amp; Broccoli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蚝油芥兰</td>
<td width="244" valign="top">Háo Yóu Jiè Lán</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Sauce Broccoli</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒什菜</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Shén Cài</td>
<td width="246" valign="top">Sautéed Mixed Vegetables</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酿青椒</td>
<td width="244" valign="top">Niàng Qīng Jiāo</td>
<td width="246" valign="top">Stuffed Green Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酿西红柿</td>
<td width="244" valign="top">Niàng Xī Hóng Shì</td>
<td width="246" valign="top">Stuffed Tomato</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸蘑菇</td>
<td width="244" valign="top">Suān Mó Gu</td>
<td width="246" valign="top">Sour Mushrooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸黄瓜</td>
<td width="244" valign="top">Suān Huáng Guā</td>
<td width="246" valign="top">Sour Cucumbers; Pickled Cucumbers</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">泡菜</td>
<td width="244" valign="top">Pào Cài</td>
<td width="246" valign="top">Pickled Cabbage; Sweet and Sour Cabbage</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">番茄炒蛋</td>
<td width="244" valign="top">Fān Qié Chǎo Dàn</td>
<td width="246" valign="top">Tomato Omelette</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Rice</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">稀饭</td>
<td width="244" valign="top">Xī Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Rice porridge</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白饭</td>
<td width="244" valign="top">Bái Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Plain White Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米饭</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋炒饭</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Chǎo Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Egg Fried Rice</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Noodles</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">刀削面</td>
<td width="244" valign="top">Dāo Xiāo Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sliced Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻辣面</td>
<td width="244" valign="top">Má Là Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Spicy Hot Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">乌龙面</td>
<td width="244" valign="top">Wū Lóng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Seafood Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">板条</td>
<td width="244" valign="top">Bǎn Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Flat Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">榨菜肉丝面</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Cài Ròu Sī Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Pork , Pickled Mustard Green Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">米粉/线</td>
<td width="244" valign="top">Mǐ Fěn / Xiàn</td>
<td width="246" valign="top">Rice Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馄饨面</td>
<td width="244" valign="top">Hún Tun Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Wonton &amp; Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻酱面</td>
<td width="244" valign="top">Má Jiàng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sesame Paste Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸭肉面</td>
<td width="244" valign="top">Yā Ròu Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Duck with Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鳝鱼面</td>
<td width="244" valign="top">Shàn Yú Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Eel Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎细面</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Xì Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Thin Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">担担面</td>
<td width="244" valign="top">Dān Dān Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Sichuan Style   Noodles with Peppery Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒面</td>
<td width="244" valign="top">Chǎo Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">拉面</td>
<td width="244" valign="top">Lā Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Stretched Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汤面</td>
<td width="244" valign="top">Tāng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Noodles with Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸酱面</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Jiàng Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Noodles with SoyBean Paste</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉面</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Miàn</td>
<td width="246" valign="top">Beef Noodles</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冬粉</td>
<td width="244" valign="top">Dōng Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Green Bean Noodle</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炒米粉</td>
<td width="244" valign="top">Cháo Mǐ Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Rice Noodle</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Soup</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">紫菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Zǐ Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Seaweed Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎汤</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋花汤</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Huā Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Egg &amp; Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱼丸汤</td>
<td width="244" valign="top">Yú Wán Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Fish Ball Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">贡丸汤</td>
<td width="244" valign="top">Gòng Wán Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Meat Ball Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛤蜊汤</td>
<td width="244" valign="top">Gé Lí Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Clam Chowder</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸辣汤</td>
<td width="244" valign="top">Suān Là Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Sweet &amp; Sour Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馄饨汤</td>
<td width="244" valign="top">Hún Tun Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Wonton Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">猪肠汤</td>
<td width="244" valign="top">Zhū Cháng Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Pork Chitterlings Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉羹汤</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Gēng Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Pork Thick Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鱿鱼汤</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Yú Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Squid Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花枝羹</td>
<td width="244" valign="top">Huā Zhī Gēng</td>
<td width="246" valign="top">Squid Thick Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">地瓜粥</td>
<td width="244" valign="top">Dì Guā Zhōu</td>
<td width="246" valign="top">Sweet Potato Congee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">西红柿汤</td>
<td width="244" valign="top">Xī Hóng Shì Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Tomato Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">洋白菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Yáng Bái Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Cabbage Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡汤</td>
<td width="244" valign="top">Jī Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Chicken Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉丸子汤</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Wán Zi Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Beef Balls Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛肉蔬菜汤</td>
<td width="244" valign="top">Niú Ròu Shū Cài Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Beef and Vegetable Soup</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡茸粟米汤</td>
<td width="244" valign="top">Jī Róng Sù Mǐ Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Minced Chicken   and Corn Pottage</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩鸡汤</td>
<td width="244" valign="top">Kā Lǐ Jī Tāng</td>
<td width="246" valign="top">Curried Chicken   Soup</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Snacks &amp; Dim Sum</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">臭豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Chòu Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Stinky Tofu (Smelly Tofu)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油豆腐</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Dòu Fu</td>
<td width="246" valign="top">Oily Bean Curd</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾球</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">春卷</td>
<td width="244" valign="top">Chūn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Spring Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋卷</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Chicken   Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉丸</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Wán</td>
<td width="246" valign="top">Rice-Meat Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">火锅</td>
<td width="244" valign="top">Huǒ Guō</td>
<td width="246" valign="top">Hot Pot</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">割包</td>
<td width="244" valign="top">Gē Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sandwich</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋饼</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Egg Cakes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆干</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Gān</td>
<td width="246" valign="top">Dried Tofu</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">韭菜盒</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ Cài Hé</td>
<td width="246" valign="top">Fried Leek Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水晶饺</td>
<td width="244" valign="top">Shuǐ Jīng Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Pyramid Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧饼</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Bing</td>
<td width="246" valign="top">Clay Oven Rolls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油条</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Fried Bread Stick</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水饺</td>
<td width="244" valign="top">Shuí Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Boiled Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馒头</td>
<td width="244" valign="top">Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Buns</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">花卷</td>
<td width="244" valign="top">Huā Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Twisted Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Meat Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">煎饼</td>
<td width="244" valign="top">Jiān Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Pancake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">包子</td>
<td width="244" valign="top">Bāo Zi</td>
<td width="246" valign="top">Meat Bun/Steamed Bread with Stuffings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油条</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Tiáo</td>
<td width="246" valign="top">Deep-fried Dough Sticks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油饼</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Cruller</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆浆</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">SoyBean Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">饭团</td>
<td width="244" valign="top">Fàn Tuán</td>
<td width="246" valign="top">Rice and Vegetable Roll</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">皮蛋</td>
<td width="244" valign="top">Pí Dàn</td>
<td width="246" valign="top">100-year Egg</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咸鸭蛋</td>
<td width="244" valign="top">Xián Yā Dàn</td>
<td width="246" valign="top">Salted Duck Egg</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆浆</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">SoyBean Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">油饭</td>
<td width="244" valign="top">Yóu Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Glutinous Oil Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">卤肉饭</td>
<td width="244" valign="top">Lǔ Ròu Fàn</td>
<td width="246" valign="top">Braised Pork Rice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾片</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Piàn</td>
<td width="246" valign="top">Prawn Cracker</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">碗糕</td>
<td width="244" valign="top">Wǎn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Salty Rice Pudding</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">肉圆</td>
<td width="244" valign="top">Ròu Yuán</td>
<td width="246" valign="top">Taiwanese Meat Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牡蛎煎</td>
<td width="244" valign="top">Mǔ Lì Jiān</td>
<td width="246" valign="top">Oyster Omelet</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红豆糕</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Dòu Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Red Bean Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绿豆糕</td>
<td width="244" valign="top">Lǜ Dòu Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Bean Paste Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米糕</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice Cakes</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">萝卜糕</td>
<td width="244" valign="top">Luó Bo Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Fried White Radish Patty</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芋头糕</td>
<td width="244" valign="top">Yù Tou Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Taro Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">筒仔米糕</td>
<td width="244" valign="top">Tǒng Zǎi Mǐ Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Rice Tube Pudding</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">爱玉</td>
<td width="244" valign="top">ài Yù</td>
<td width="246" valign="top">Vegetarian Gelatin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">麻花</td>
<td width="244" valign="top">Má Huā</td>
<td width="246" valign="top">Hemp Flowers</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">松糕/饼</td>
<td width="244" valign="top">Sōng Gāo / Bǐn</td>
<td width="246" valign="top">Muffin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糖葫芦</td>
<td width="244" valign="top">Táng Hú Lu</td>
<td width="246" valign="top">Tomatoes on Sticks</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">长寿桃</td>
<td width="244" valign="top">Cháng Shòu Táo</td>
<td width="246" valign="top">Longevity Peaches</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芝麻球</td>
<td width="244" valign="top">Zhī Ma Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice Sesame Balls</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">双胞胎</td>
<td width="244" valign="top">Shuāng Bāo Tāi</td>
<td width="246" valign="top">Horse Hooves</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">虾饺</td>
<td width="244" valign="top">Xiā Jiǎo</td>
<td width="246" valign="top">Shrimp Dumplings</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸馒头</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Fried Sweet Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">豆沙锅饼</td>
<td width="244" valign="top">Dòu Shā Guō Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Red Bean Mash Puff</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒸馒头</td>
<td width="244" valign="top">Zhēng Mán Tou</td>
<td width="246" valign="top">Steamed Sweet Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香麻煎堆球</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Má Jiān Duī Qiú</td>
<td width="246" valign="top">Sesame Seed Ball</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">烧卖</td>
<td width="244" valign="top">Shāo Mai</td>
<td width="246" valign="top">Pork Dumplings (Shao Mai)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">奶黄包</td>
<td width="244" valign="top">Nǎi Huáng Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Custard Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">生煎包</td>
<td width="244" valign="top">Shēng Jiān Bāo</td>
<td width="246" valign="top">Pan Fried Pork Bun</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">糯米鸡</td>
<td width="244" valign="top">Nuò Mǐ Jī</td>
<td width="246" valign="top">Sticky Rice in Lotus Leaf</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">擂沙汤圆</td>
<td width="244" valign="top">Lèi Shā Tāng Yuán</td>
<td width="246" valign="top">Black Sesame Soft Ball</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">炸春卷</td>
<td width="244" valign="top">Zhà Chūn Juǎn</td>
<td width="246" valign="top">Fried Spring Roll</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Drinks (Soft drinks, beverages, coffee)</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">汽水 (可乐)</td>
<td width="244" valign="top">Qì Shuǐ    ( Kě Lè )</td>
<td width="246" valign="top">Pop (Coke)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">橙汁</td>
<td width="244" valign="top">Chéng Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Orange Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">热巧克力饮料</td>
<td width="244" valign="top">Rè Qiǎo Kè Lì Yǐn Liào</td>
<td width="246" valign="top">Cocoa</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果汁</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Apple Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蜜糖水</td>
<td width="244" valign="top">Mì Táng Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Honey</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什果汁</td>
<td width="244" valign="top">Shén Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">什果宾治</td>
<td width="244" valign="top">Shí Guǒ Bīn Zhì</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Punch</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">卡普契诺咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Kǎ Pǔ Qì Nuò Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Cappuccino (Italian Coffee)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葡萄柚汁(西柚汁)</td>
<td width="244" valign="top">Pú Tao Yòu Zhī ( Xī Yòu Zhī )</td>
<td width="246" valign="top">Grapefruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬水</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Lemonade</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香槟</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Bīn</td>
<td width="246" valign="top">Champagne</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">兰姆酒</td>
<td width="244" valign="top">Lán Mǔ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Rum</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">威士忌</td>
<td width="244" valign="top">Wēi Shì Jì</td>
<td width="246" valign="top">Whisky</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白兰地</td>
<td width="244" valign="top">Bái Lán Dì</td>
<td width="246" valign="top">Brandy</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cocktail</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酒</td>
<td width="244" valign="top">Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马丁尼酒</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Dīng Ní Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Martini</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">曼哈顿鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Màn Hā Dùn Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Manhattan</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">龙舌兰酒</td>
<td width="244" valign="top">Lóng Shé Lán Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Tequila</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">味美思酒</td>
<td width="244" valign="top">Wèi Měi Sī Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Vermouth (a kind of aperitif)</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">矿泉水</td>
<td width="244" valign="top">Kuàng Quán Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Mineral Water</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">桔子原汁</td>
<td width="244" valign="top">Jú Zǐ Yuán Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Orange Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">桔子水</td>
<td width="244" valign="top">Jú Zǐ Shuǐ</td>
<td width="246" valign="top">Orangeade, Orange Squash</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">柠檬原汁</td>
<td width="244" valign="top">Níng Méng Yuán Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Lemon Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">啤酒</td>
<td width="244" valign="top">Pí Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Beer</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Bái Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">White Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Red Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">波尔多红葡萄酒</td>
<td width="244" valign="top">Bō ěr Duō Hóng Pú Tao Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Claret</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果酒</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cider</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香槟酒</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Bīn Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Champagne</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">鸡尾酒</td>
<td width="244" valign="top">Jī Wěi Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Cocktail</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">白酒/烧酒</td>
<td width="244" valign="top">Bái Jiǔ/ Shāo Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Liqueur</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绍兴酒</td>
<td width="244" valign="top">Shào Xìng Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Shaoxing Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黄酒</td>
<td width="244" valign="top">Huáng Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Yellow Wine</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">高粱酒</td>
<td width="244" valign="top">Gāo Liang Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Kaoliang Spirit</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">伏特加</td>
<td width="244" valign="top">Fú Tè Jiā</td>
<td width="246" valign="top">Vodka</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">法国白兰地</td>
<td width="244" valign="top">Fǎ Guó Bái Lán Dì</td>
<td width="246" valign="top">Cognac</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">琴酒</td>
<td width="244" valign="top">Qín Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Gin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">杜松子酒</td>
<td width="244" valign="top">Dù Sōng Zǐ Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Gin Fizz</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">马提尼酒</td>
<td width="244" valign="top">Mǎ Tí Ní Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Martini</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">不加牛奶的咖啡/清咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Qīng Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Black Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛奶咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Niú Nǎi Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">White Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">加奶加糖的咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Jiā Nǎi Jiā Táng De Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Coffee with Cream and Sugar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">速溶咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Sù Róng Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Instant Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">纯咖啡</td>
<td width="244" valign="top">Chún Kā Fēi</td>
<td width="246" valign="top">Plain Coffee</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">牛奶</td>
<td width="244" valign="top">Niú Nǎi</td>
<td width="246" valign="top">Milk</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茶</td>
<td width="244" valign="top">Chá</td>
<td width="246" valign="top">Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">绿茶</td>
<td width="244" valign="top">Lǜ Chá</td>
<td width="246" valign="top">Green Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">红茶</td>
<td width="244" valign="top">Hóng Chá</td>
<td width="246" valign="top">Black Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">茉莉花茶</td>
<td width="244" valign="top">Mò Lì Huā Chá</td>
<td width="246" valign="top">Jasmine Tea</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">袋泡茶</td>
<td width="244" valign="top">Dài Pào Chá</td>
<td width="246" valign="top">Tea Bags</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酸奶</td>
<td width="244" valign="top">Suān Nǎi</td>
<td width="246" valign="top">Yogurt</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">可口可乐</td>
<td width="244" valign="top">Ké Kǒu Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Coca-Cola/Coke/Cocoa</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">七喜</td>
<td width="244" valign="top">Qī Xǐ</td>
<td width="246" valign="top">7-up</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">百事可乐</td>
<td width="244" valign="top">Bǎi Shì Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Pepsi Cola</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">无糖百事可乐</td>
<td width="244" valign="top">Wú Táng Bǎi Shì Kě Lè</td>
<td width="246" valign="top">Diet Pepsi</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">雪碧</td>
<td width="244" valign="top">Xuě Bì</td>
<td width="246" valign="top">Sprite</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">水果汁</td>
<td width="244" valign="top">Shuí Guǒ Zhī</td>
<td width="246" valign="top">Fruit Juice</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">淡啤酒</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Pí Jiǔ</td>
<td width="246" valign="top">Light Beer</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">扎啤</td>
<td width="244" valign="top">Zhā Pí</td>
<td width="246" valign="top">Draught Beer</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Dessert</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蛋糕</td>
<td width="244" valign="top">Dàn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">奶油蛋糕</td>
<td width="244" valign="top">Nǎi Yóu Dàn Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Cream Cake</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香草冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Cǎo Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Vanilla Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">巧克力冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Qiǎo Kè Lì Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Chocolate Ice-Cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">果馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Guǒ Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Tart</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">草霉冰淇淋</td>
<td width="244" valign="top">Cǎo Méi Bīng Qí Lín</td>
<td width="246" valign="top">Strawberry   Ice-cream</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">苹果馅饼</td>
<td width="244" valign="top">Píng Guǒ Xiàn Bǐng</td>
<td width="246" valign="top">Apple Pie</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰棍</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Gùn</td>
<td width="246" valign="top">Ice Lolly</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">冰糕</td>
<td width="244" valign="top">Bīng Gāo</td>
<td width="246" valign="top">Jello</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">点心</td>
<td width="244" valign="top">Diǎn Xin</td>
<td width="246" valign="top">Pastry</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">甜薯</td>
<td width="244" valign="top">Tián Shǔ</td>
<td width="246" valign="top">Yam</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">番薯</td>
<td width="244" valign="top">Fān Shǔ</td>
<td width="246" valign="top">Sweet Potato</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葡萄干</td>
<td width="244" valign="top">Pú Tao Gān</td>
<td width="246" valign="top">Raisin</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3" width="734" valign="top"><strong>Seasoning</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">大蒜</td>
<td width="244" valign="top">Dà Suàn</td>
<td width="246" valign="top">Garlic</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">蒜末</td>
<td width="244" valign="top">Suàn Mò</td>
<td width="246" valign="top">Minced Garlic</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">姜</td>
<td width="244" valign="top">Jiāng</td>
<td width="246" valign="top">Ginger</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">葱</td>
<td width="244" valign="top">Cōng</td>
<td width="246" valign="top">Scallion</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">味精</td>
<td width="244" valign="top">wèi jīnɡ</td>
<td width="246" valign="top">Monosodium Glutamate</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">黑胡椒粉</td>
<td width="244" valign="top">Hēi Hú Jiāo Fěn</td>
<td width="246" valign="top">Black Pepper</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">孜然</td>
<td width="244" valign="top">Zī Rán</td>
<td width="246" valign="top">Cumin</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">香菜</td>
<td width="244" valign="top">Xiāng Cài</td>
<td width="246" valign="top">Parsley</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">酱油</td>
<td width="244" valign="top">Jiàng Yóu</td>
<td width="246" valign="top">Soy Sauce</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">醋</td>
<td width="244" valign="top">Cù</td>
<td width="246" valign="top">Vinegar</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">芥末</td>
<td width="244" valign="top">Jiè Mo</td>
<td width="246" valign="top">Mustard</td>
</tr>
<tr>
<td width="244" valign="top">咖哩</td>
<td width="244" valign="top">Gā Lí</td>
<td width="246" valign="top">Curry</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.chou.cn/2010/10/22/how-to-order-chinese-food-in-chinese-and-know-what-your-eating-in-china/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

